1 Е то родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
Đây là sách chép dòng dõi của A-đam. Ngày mà Đức Chúa Trời dựng nên loài người, thì người làm nên loài người giống như Đức Chúa Trời;
2 с ъздаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.
Ngài dựng nên người nam cùng người nữ, ban phước cho họ, và trong ngày đã dựng nên, đặt tên là người.
3 А дам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.
Vả, A-đam được một trăm ba mươi tuổi, sanh một con trai giống như hình tượng mình, đặt tên là Sết.
4 А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.
Sau khi A-đam sanh Sết rồi, còn sống được tám trăm năm, sanh con trai con gái.
5 И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
Vậy, A-đam hưởng thọ được chín trăm ba mươi tuổi, rồi qua đời.
6 С ит живя сто и пет години и от него се роди Енос.
Sết được một trăm năm tuổi, sanh Ê-nót.
7 А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.
Sau khi Sết sanh Ê-nót rồi, còn sống được tám trăm bảy năm, sanh con trai con gái.
8 И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
Vậy, Sết hưởng thọ được chín trăm mười hai tuổi, rồi qua đời.
9 Е нос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.
Ê-nót được chín mươi tuổi, sanh Kê-nan.
10 А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.
Sau khi sanh Kê-nan rồi, còn sống được tám trăm mười lăm năm, sanh con trai con gái.
11 И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.
Vậy, Ê-nót hưởng thọ được chín trăm năm tuổi, rồi qua đời.
12 К енан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.
Kê-nan được bảy mươi tuổi, sanh Ma-ha-la-le.
13 А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
Sau khi Kê-nan sanh Ma-ha-la-le rồi, còn sống được tám trăm bốn mươi năm, sanh con trai con gái.
14 И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.
Vậy, Kê-nan hưởng thọ được chín trăm mười tuổi, rồi qua đời.
15 М аалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.
Ma-ha-la-le được sáu mươi lăm tuổi, sanh Giê-rệt.
16 А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Sau khi Ma-ha-la-le sanh Giê-rệt rồi, còn sống được tám trăm ba mươi năm, sanh con trai con gái.
17 И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
Vậy, Ma-ha-la-le hưởng thọ được tám trăm chín mươi lăm tuổi, rồi qua đời.
18 Я ред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.
Giê-rệt được một trăm sáu mươi hai tuổi, sanh Hê-nóc.
19 А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.
Sau khi Giê-rệt sanh Hê-nót rồi, còn sống được tám trăm năm, sanh con trai con gái.
20 И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
Vậy, Giê-rệt hưởng thọ được chín trăm sáu mươi hai tuổi, rồi qua đời.
21 Е нох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.
Hê-nóc được sáu mươi lăm tuổi, sanh Mê-tu-sê-la.
22 А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.
Sau khi Hê-nóc sanh Mê-tu-sê-la rồi, đồng đi cùng Đức Chúa Trời trong ba trăm năm, sanh con trai con gái.
23 И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
Vậy Hê-nóc hưởng thọ được ban trăm sáu mươi lăm tuổi.
24 И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.
Hê-nóc đồng đi cùng Đức Chúa Trời, rồi mất biệt, bởi vì Đức Chúa Trời tiếp người đi.
25 М атусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.
Mê-tu-sê-la được một trăm tám mươi bảy tuổi, sanh Lê-méc.
26 А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.
Sau khi Mê-tu-sê-la sanh Lê-méc rồi, còn sống được bảy trăm tám mươi hai năm, sanh con trai con gái.
27 И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
Vậy, Mê-tu-sê-la hưởng thọ được chín trăm sáu mươi chín tuổi, rồi qua đời.
28 Л амех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;
Lê-méc được một trăm tám mươi hai tuổi, sanh một trai,
29 и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.
Đặt tên là Nô-ê, mà nói rằng: Đứa nầy sẽ an ủy lòng ta về công việc và về sự nhọc nhằn mà đất bắt tay ta phải làm, là đất Đức Giê-hô-va đã rủa sả.
30 А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.
Sau khi Lê-méc sanh Nô-ê rồi, còn sống được năm trăm chín mươi lăm năm, sanh con trai con gái.
31 И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.
Vậy, Lê-méc hưởng thọ được bảy trăm bảy mươi bảy tuổi, rồi qua đời.
32 А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.
Còn Nô-ê, khi đến năm trăm tuổi, sanh Sem Cham và Gia-phết.