Йов 20 ~ Gióp 20

picture

1 Т огава наамецът Софар отговори:

Xô-pha, người Na -a-ma, bèn đáp rằng:

2 П онеже мислите ми ме карат да отговоря, затова бързам.

Vì cớ ấy tư tưởng tôi chỉ dạy cho tôi lời đáp, Và tại lời đó, tâm thần tôi bị cảm động trong mình tôi.

3 Ч ух укорителното изобличение против мен; и духът на разума ме кара да отговоря.

Tôi đã nghe lời trách móc làm hổ thẹn tôi; Trí khôn tôi lấy sự thông minh mà đáp lời.

4 Н е знаеш ли това от старо време, откогато е поставен човек на земята,

Hãy biết rõ rằng, từ đời xưa, Từ khi loài người được đặt nơi thế gian,

5 ч е тържеството на нечестивите е кратковременно и радостта на безбожния е минутна?

Thì sự thắng hơn của kẻ ác không có lâu, Và sự vui mừng của kẻ vô đạo chỉ một lúc mà thôi.

6 М акар величието му да се издигне до небето и главата му да стигне до облаците,

Dầu sự kiêu căng nó cất lên đến tận trời, Dầu cho đầu nó đụng chí mây,

7 п ак той ще бъде изринат завинаги, както нечистотиите му; онези, които са го гледали, ще кажат: Къде е той?

Thì nó sẽ bị tiêu diệt đời đời như phân bón nó; Những người đã thấy nó sẽ hỏi rằng: Nó ở đâu?

8 К ато сън ще отлети и няма да се намери, и като нощно видение ще изчезне.

Nó bay đi như một cơn chiêm bao, không ai gặp nó lại; Thật, nó sẽ biết mất như dị tượng ban đêm.

9 О кото, което го е гледало, няма да го гледа вече; и мястото му няма да го види вече.

Con mắt đã thường xem nó, sẽ không thấy nó lại, Nơi nó ở cũng sẽ chẳng còn nữa.

10 С иновете му ще потърсят благоволението на бедните; и ръцете му ще върнат имота им.

Con cái nó sẽ cầu ơn kẻ nghèo, Và tay nó sẽ thường lại tài sản mà sự hung bạo nó đã cướp giựt.

11 К остите му са пълни със съгрешенията на младостта му; и те ще лежат с него в пръстта.

Tứ chi nó đầy sức lực của buổi đang thì; Nhưng sẽ nằm chung với nó trong bụi đất;

12 А ко и да е сладко злото в устата му и го крие под езика си,

Dẫu sự ác lấy làm ngọt ngào cho miệng nó, Dẫu ẩn dưới lưỡi hắn,

13 а ко и да го жали и не го оставя, но все още го държи вътре в устата си,

Dẫu hắn tríu mến sự ác, không từ bỏ nó, Nhưng giữ nó lại trong miệng mình,

14 п ак храната му ще се измени в червата му, на жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.

Thì vật thực nó sẽ biến nơi can tràng, Và thành ra mật rắn hổ trong bụng nó.

15 П огълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне от корема му.

Nó có nuốt của cải, rồi lại mửa ra; Đức chúa Trời sẽ tống của ấy ra khỏi bụng nó.

16 О трова аспидна ще суче; език на ехидна ще го умъртви.

Nó sẽ mút nọc rắn hổ; Lưỡi của rắn lục sẽ giết nó.

17 Н яма вече да гледа потоците, реките, които текат с мед и масло.

Nó sẽ chẳng thấy sông và dòng chảy mật cùng mỡ sữa ra.

18 Т ова, за което се труди, ще го върне и няма да се наслаждава на него; съразмерно с имота, който е придобил, той няма да се радва.

Nó phải trả hoa lợi về công việc mình, không được nuốt nó; Phải thường lãi tùy theo giá nó, Không được hưởng của ấy.

19 З ащото е угнетил сиромасите и ги е оставил; заграбил е къща, която не беше построил.

Vì nó có hà hiếp, bỏ bê kẻ nghèo, Cướp lấy nhà cửa, mà nó không có xây cất.

20 П онеже не е знаел насита на лакомията си, няма да запази нищо от това, което му е най-мило;

Bởi vì nó không biết an tịnh trong mình, Nó sẽ chẳng được bảo thủ gì về các điều mình ưa thích hơn hết.

21 п онеже не остана нищо, което не изяде, затова благоденствието му няма да трае.

Chẳng chi thoát khỏi sự mê ăn của nó; Cho nên sự may mắn nó chẳng bền lâu.

22 К огато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; ръката на всеки окаяник ще го нападне.

Đương khi dư dật, nó sẽ bị cùng túng; Các người khốn khổ sẽ tra tay vào mình nó.

23 К огато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв и ще го навали върху него, когато още яде.

Đức Chúa Trời sẽ sai thạnh nộ Ngài hãm mình nó, Đặng làm cho lòng nó đầy dẫy, Ngài sẽ giáng cơn giận Ngài trên mình nó, chánh trong lúc nó ăn bữa.

24 К огато бяга от желязното оръжие, стрелата на медния лък ще го прониже.

Nó sẽ trốn lánh khỏi khí giới sắt, Còn cây cung đồng sẽ xoi lũng nó.

25 Т ой я изтръгва и тя излиза от тялото му. Да! Лъскавият ѝ връх излиза от жлъчката му; ужаси го обземат.

Nó nhổ tên ra khỏi thân nó, Mũi gươm bóng ngời rút ra khỏi gan nó; Các sự kinh khiếp hãm áp nó.

26 В сякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; огън, нераздухван от човек, ще го изяде; на тези, които остават в шатъра му, ще им бъде зле.

Cả sự tối tăm đã dành làm bửu vật cho nó; Lửa người ta không thổi sẽ thiêu đốt nó, Và kẻ còn sót lại trong trại nó sẽ bị tiêu diệt đi.

27 Н ебето ще открие беззаконието му и земята ще се повдигне против него.

Các từng trời sẽ bày tỏ gian ác nó ra, Và đất sẽ dấy lên nghịch cùng nó.

28 Б огатството на дома му ще изчезне, в деня на Божия гняв ще се разпилее.

Hoa lợi của nhà nó sẽ bị đem đi mất, Tài sản nó sẽ bị trôi đi trong ngày thạnh nộ của Chúa.

29 Т ова е от Бога делът на нечестивия и определеното му от Бога наследство.

Đó là phần mà Đức Chúa Trời dành cho kẻ hung ác, Và ấy là cơ nghiệp mà Ngài định cho nó.