1 ( По слав. 128.) Песен на възкачванията. Много пъти са ме наскърбявали от младостта ми досега (нека каже сега Израел),
Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Y-sơ-ra-ên đáng nói,
2 м ного пъти са ме наскърбявали от младостта ми досега, но не ме надвиха.
Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Nhưng không thắng hơn tôi được.
3 О рачите ораха по гърба ми, проточиха дълги бразди.
Các nông phu cày trên lưng tôi, Xẻ đường cày mình dài theo trên đó.
4 Н о Господ е праведен; Той разсече въжетата на нечестивите.
Đức Giê-hô-va là công bình; Ngài đã chặt những dây kẻ ác.
5 Щ е станат за срам и ще се обърнат назад всички, които мразят Сион.
Nguyện những kẻ ghét Si-ôn Bị hổ thẹn và lui lại sau.
6 Щ е станат като тревата на къщния покрив, която изсъхва, преди да бъде оскубана -
Nguyện chúng nó như cỏ nơi nóc nhà, Đã khô héo trước khi bị nhổ;
7 с която жътварят не напълва ръката си, нито онзи, който връзва снопите, обятията си,
Ngươi gặt không nắm đầy tay mình, Kẻ bó không gom đầy ôm mình;
8 н ито казват минувачите: Благословение Господне да бъде на вас! За да им отговарят: И ние ви благославяме в името Господне!
Những kẻ lại qua cũng không nói: Nguyện phước Đức Giê-hô-va giáng trên các ngươi! Chúng ta nhơn danh Đức Giê-hô-va chúc phước cho các ngươi.