Psalm 129 ~ Thánh Thi 129

picture

1 M any a time have they afflicted me from my youth—oh let Israel say—

Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Y-sơ-ra-ên đáng nói,

2 M any a time have they afflicted me from my youth; yet they have not prevailed against me.

Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Nhưng không thắng hơn tôi được.

3 T he ploughers ploughed upon my back; they made long their furrows.

Các nông phu cày trên lưng tôi, Xẻ đường cày mình dài theo trên đó.

4 J ehovah is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.

Đức Giê-hô-va là công bình; Ngài đã chặt những dây kẻ ác.

5 L et them be ashamed and turned backward, all that hate Zion;

Nguyện những kẻ ghét Si-ôn Bị hổ thẹn và lui lại sau.

6 L et them be as the grass upon the house-tops, which withereth before it is plucked up,

Nguyện chúng nó như cỏ nơi nóc nhà, Đã khô héo trước khi bị nhổ;

7 W herewith the mower filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom;

Ngươi gặt không nắm đầy tay mình, Kẻ bó không gom đầy ôm mình;

8 N either do the passers-by say, The blessing of Jehovah be upon you; we bless you in the name of Jehovah!

Những kẻ lại qua cũng không nói: Nguyện phước Đức Giê-hô-va giáng trên các ngươi! Chúng ta nhơn danh Đức Giê-hô-va chúc phước cho các ngươi.