1 M any a time have they afflicted me from my youth—oh let Israel say—
(Ein Lied im höhern Chor.) Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel,
2 M any a time have they afflicted me from my youth; yet they have not prevailed against me.
sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
3 T he ploughers ploughed upon my back; they made long their furrows.
Die Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
4 J ehovah is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
5 L et them be ashamed and turned backward, all that hate Zion;
Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
6 L et them be as the grass upon the house-tops, which withereth before it is plucked up,
Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
7 W herewith the mower filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom;
von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm
8 N either do the passers-by say, The blessing of Jehovah be upon you; we bless you in the name of Jehovah!
und die vorübergehen nicht sprechen: "Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN"!