1 B lessed be Jehovah my rock, who teacheth my hands to war, my fingers to fight;
(Ein Psalm Davids.) Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen,
2 M y mercy and my fortress, my high tower and my deliverer, my shield and he in whom I trust, who subdueth my people under me!
meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwingt.
3 J ehovah, what is man, that thou takest knowledge of him, the son of man, that thou takest thought of him?
HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
4 M an is like to vanity; his days are as a shadow that passeth away.
Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten.
5 J ehovah, bow thy heavens, and come down; touch the mountains, that they smoke;
HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;
6 C ast forth lightnings, and scatter them; send forth thine arrows, and discomfit them:
laß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie;
7 S tretch out thy hands from above; rescue me, and deliver me out of great waters, from the hand of aliens,
strecke deine Hand aus von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der Kinder der Fremde,
8 W hose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch.
9 O God, I will sing a new song unto thee; with the ten-stringed lute will I sing psalms unto thee:
Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten,
10 W ho givest salvation unto kings; who rescuest David thy servant from the hurtful sword.
der du den Königen Sieg gibst und erlöst deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
11 R escue me, and deliver me from the hand of aliens, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der Kinder der Fremde, deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch,
12 T hat our sons may be as plants grown up in their youth; our daughters as corner-columns, sculptured after the fashion of a palace:
daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;
13 O ur granaries full, affording all manner of store; our sheep bringing forth thousands, ten thousands in our pastures;
daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen tausend und zehntausend auf unsern Triften;
14 O ur kine laden; no breaking in and no going forth, and no outcry in our streets.
daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
15 B lessed the people that is in such a case! Blessed the people whose God is Jehovah!
Wohl dem Volk, dem es also geht! Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist!