Leviticus 24 ~ 3 Mose 24

picture

1 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

2 C ommand the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to light the lamp continually.

Gebiete den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßenes lauteres Baumöl zur Leuchte, daß man täglich Lampen aufsetze

3 O utside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron dress it from evening to morning before Jehovah continually: an everlasting statute throughout your generations.

außen vor dem Vorhang des Zeugnisses in der Hütte des Stifts. Und Aaron soll's zurichten des Abends und des Morgens vor dem HERRN täglich. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen.

4 U pon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually.

Er soll die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem HERRN täglich.

5 A nd thou shalt take fine wheaten flour, and bake twelve cakes thereof; each cake shall be of two tenths.

Und sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; zwei Zehntel soll ein Kuchen haben.

6 A nd thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the pure table before Jehovah.

Und sollst sie legen je sechs auf eine Schicht auf den feinen Tisch vor dem HERRN.

7 A nd thou shalt put pure frankincense upon each row; and it shall be a bread of remembrance, an offering by fire to Jehovah.

Und sollst auf dieselben legen reinen Weihrauch, daß er sei bei den Broten zum Gedächtnis, ein Feuer dem HERRN.

8 E very sabbath day he shall arrange it before Jehovah continually, on the part of the children of Israel: an everlasting covenant.

Alle Sabbate für und für soll er sie zurichten vor dem HERRN, von den Kindern Israel zum ewigen Bund.

9 A nd it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in a holy place; for it is most holy unto him of Jehovah's offerings by fire: an everlasting statute.

Und sie sollen Aarons und seiner Söhne sein; die sollen sie essen an heiliger Stätte; denn das ist ein Hochheiliges von den Opfern des HERRN zum ewigen Recht.

10 A nd the son of an Israelitish woman—but withal the son of an Egyptian,—went out among the children of Israel; and this son of the Israelitess and a man of Israel strove together in the camp;

Es ging aber aus eines israelitischen Weibes Sohn, der eines ägyptischen Mannes Kind war, unter den Kindern Israel und zankte sich im Lager mit einem israelitischen Mann

11 a nd the Israelitish woman's son blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

und lästerte den Namen des HERRN und fluchte. Da brachten sie ihn zu Mose (seine Mutter aber hieß Selomith, eine Tochter Dibris vom Stamme Dan)

12 A nd they confined him, that they might decide at the mouth of Jehovah.

und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HERRN.

13 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

14 L ead the reviler outside the camp; and all that heard shall lay their hands upon his head, and the whole assembly shall stone him.

Führe den Flucher hinaus vor das Lager und laß alle, die es gehört haben, ihre Hände auf sein Haupt legen und laß ihn die ganze Gemeinde steinigen.

15 A nd thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Every one when he revileth his God shall bear his sin.

Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott flucht, der soll seine Sünde tragen.

16 A nd he that blasphemeth the name of Jehovah shall certainly be put to death; all the assembly shall certainly stone him; as well the stranger as he that is home-born, when he blasphemeth the Name, shall be put to death.

Welcher des HERRN Namen lästert, der soll des Todes sterben; die ganze Gemeinde soll ihn steinigen. Wie der Fremdling, so soll auch der Einheimische sein; wenn er den Namen lästert, so soll er sterben.

17 A nd if any one smiteth any man mortally, he shall certainly be put to death.

Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.

18 A nd he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.

Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib.

19 A nd if a man cause a blemish in his neighbour, as he hath done, so shall it be done to him;

Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat,

20 b reach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.

Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun.

21 H e that smiteth a beast shall make it good; and he that smiteth a man shall be put to death.

Also daß, wer ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben.

22 Y e shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your God.

Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott.

23 A nd Moses spoke to the children of Israel; and they led the reviler outside the camp and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah had commanded Moses.

Mose aber sagte es den Kindern Israel; und sie führten den Flucher hinaus vor das Lager und steinigten ihn. Also taten die Kinder Israel, wie der HERR dem Mose geboten hatte.