Psalm 83 ~ Psalm 83

picture

1 O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:

(Ein Psalmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!

2 F or behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.

Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.

3 T hey take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:

Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.

4 T hey say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.

"Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"

5 F or they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.

Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,

6 T he tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;

die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,

7 G ebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;

der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;

8 A sshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. Selah.

Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)

9 D o unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:

Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,

10 W ho were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.

die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.

11 M ake their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.

Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,

12 F or they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.

die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.

13 O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.

Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.

14 A s fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,

Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:

15 S o pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.

also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.

16 F ill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.

Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.

17 L et them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:

Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;

18 T hat they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.

so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.