Salmos 83 ~ Psalm 83

picture

1 Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.

(Ein Psalmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!

2 P ois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.

Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.

3 A stutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.

Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.

4 D izem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.

"Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"

5 P ois ã uma se conluiam; aliam-se contra ti

Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,

6 a s tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,

die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,

7 G ebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.

der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;

8 T ambém a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.

Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)

9 F aze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,

Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,

10 o s quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.

die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.

11 F aze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,

Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,

12 q ue disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.

die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.

13 D eus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.

Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.

14 C omo o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,

Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:

15 a ssim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.

also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.

16 C obre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.

Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.

17 S ejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,

Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;

18 p ara que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.

so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.