Jó 26 ~ Hiob 26

picture

1 E ntão Jó respondeu:

Hiob antwortete und sprach:

2 C omo tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!

Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!

3 c omo tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!

Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!

4 P ara quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?

Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?

5 O s mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.

Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.

6 O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.

Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke.

7 E le estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.

Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.

8 P rende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.

Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.

9 E ncobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.

Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.

10 M arcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.

Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.

11 A s colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.

Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.

12 C om o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.

Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.

13 P elo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.

Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.

14 E is que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?

Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?