Provérbios 12 ~ Sprueche 12

picture

1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.

Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.

2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.

Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.

3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.

Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.

4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.

Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.

5 O s pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.

Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.

6 A s palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.

Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.

7 T ranstornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.

Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.

8 S egundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.

Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.

9 M elhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.

Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.

10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.

Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.

11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.

Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.

12 D eseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.

Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.

13 P ela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.

Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.

14 D o fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.

Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.

15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.

Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.

16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.

Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.

17 Q uem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.

Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.

18 H á palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.

Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.

19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.

Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.

20 E ngano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.

Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.

21 N enhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.

Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.

22 O s lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.

Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.

23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.

Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.

24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.

Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.

25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.

Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.

26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.

Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.

27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.

Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.

28 N a vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.