Proverbios 12 ~ Sprueche 12

picture

1 E l que ama la instrucción ama el conocimiento, Pero el que odia la reprensión es torpe.

Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.

2 E l bueno alcanzará el favor del Señor, Pero El condenará al hombre de malos designios.

Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.

3 E l hombre no se afianzará por medio de la impiedad, Y la raíz de los justos no será removida.

Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.

4 L a mujer virtuosa es corona de su marido, Pero la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos.

Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.

5 L os pensamientos de los justos son rectos, Los consejos de los impíos, engañosos.

Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.

6 L as palabras de los impíos son asechanzas sangrientas, Pero a los rectos su boca los librará.

Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.

7 L os impíos son derribados y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.

Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.

8 E l hombre será alabado conforme a su discernimiento, Pero el perverso de corazón será despreciado.

Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.

9 M ás vale el poco estimado que tiene siervo, Que el que se alaba y carece de pan.

Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.

10 E l justo se preocupa de la vida de su ganado, Pero las entrañas de los impíos son crueles.

Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.

11 E l que labra su tierra se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.

Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.

12 E l impío codicia el botín de los malos, Pero la raíz de los justos da fruto.

Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.

13 E n la transgresión de sus labios se enreda el malvado, Pero el justo escapará del apuro.

Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.

14 P or el fruto de su boca cada uno se saciará de bien, Y las obras de las manos del hombre volverán a él.

Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.

15 E l camino del necio es recto a sus propios ojos, Pero el que escucha consejos es sabio.

Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.

16 E l enojo del necio se conoce al instante, Pero el prudente oculta la deshonra.

Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.

17 E l que habla verdad declara lo que es justo, Pero el testigo falso, falsedad.

Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.

18 H ay quien habla sin tino como golpes de espada, Pero la lengua de los sabios sana.

Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.

19 L os labios veraces permanecerán para siempre, Pero la lengua mentirosa, sólo por un momento.

Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.

20 H ay engaño en el corazón de los que traman el mal, Pero gozo en los consejeros de paz.

Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.

21 N ingún daño sobreviene al justo, Pero los impíos están llenos de pesares.

Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.

22 L os labios mentirosos son abominación al Señor, Pero los que obran fielmente son Su deleite.

Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.

23 E l hombre prudente oculta su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.

Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.

24 L a mano de los diligentes gobernará, Pero la indolencia será sujeta a trabajos forzados.

Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.

25 L a ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, Pero la buena palabra lo alegra.

Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.

26 E l justo es guía para su prójimo, Pero el camino de los impíos los extravía.

Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.

27 E l indolente no asa su presa, Pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia.

Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.

28 E n la senda de la justicia está la vida, Y en su camino no hay muerte.

Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.