1 E l que ama la instrucción ama el conocimiento, Pero el que odia la reprensión es torpe.
Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
2 E l bueno alcanzará el favor del Señor, Pero El condenará al hombre de malos designios.
Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
3 E l hombre no se afianzará por medio de la impiedad, Y la raíz de los justos no será removida.
Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
4 L a mujer virtuosa es corona de su marido, Pero la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos.
Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
5 L os pensamientos de los justos son rectos, Los consejos de los impíos, engañosos.
Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
6 L as palabras de los impíos son asechanzas sangrientas, Pero a los rectos su boca los librará.
Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
7 L os impíos son derribados y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
8 E l hombre será alabado conforme a su discernimiento, Pero el perverso de corazón será despreciado.
Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.
9 M ás vale el poco estimado que tiene siervo, Que el que se alaba y carece de pan.
Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.
10 E l justo se preocupa de la vida de su ganado, Pero las entrañas de los impíos son crueles.
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
11 E l que labra su tierra se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.
12 E l impío codicia el botín de los malos, Pero la raíz de los justos da fruto.
Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
13 E n la transgresión de sus labios se enreda el malvado, Pero el justo escapará del apuro.
Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
14 P or el fruto de su boca cada uno se saciará de bien, Y las obras de las manos del hombre volverán a él.
Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.
15 E l camino del necio es recto a sus propios ojos, Pero el que escucha consejos es sabio.
Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.
16 E l enojo del necio se conoce al instante, Pero el prudente oculta la deshonra.
Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
17 E l que habla verdad declara lo que es justo, Pero el testigo falso, falsedad.
Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
18 H ay quien habla sin tino como golpes de espada, Pero la lengua de los sabios sana.
Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
19 L os labios veraces permanecerán para siempre, Pero la lengua mentirosa, sólo por un momento.
Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.
20 H ay engaño en el corazón de los que traman el mal, Pero gozo en los consejeros de paz.
Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
21 N ingún daño sobreviene al justo, Pero los impíos están llenos de pesares.
Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
22 L os labios mentirosos son abominación al Señor, Pero los que obran fielmente son Su deleite.
Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
23 E l hombre prudente oculta su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
24 L a mano de los diligentes gobernará, Pero la indolencia será sujeta a trabajos forzados.
Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
25 L a ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, Pero la buena palabra lo alegra.
Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.
26 E l justo es guía para su prójimo, Pero el camino de los impíos los extravía.
Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
27 E l indolente no asa su presa, Pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia.
Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
28 E n la senda de la justicia está la vida, Y en su camino no hay muerte.
Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.