Salmos 96 ~ Psalm 96

picture

1 C anten al Señor un cántico nuevo; Canten al Señor, toda la tierra.

Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN alle Welt!

2 C anten al Señor, bendigan Su nombre; Proclamen de día en día las buenas nuevas de Su salvación.

Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; verkündiget von Tag zu Tage sein Heil!

3 C uenten Su gloria entre las naciones, Sus maravillas entre todos los pueblos.

Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder.

4 P orque grande es el Señor, y muy digno de ser alabado; Temible es El sobre todos los dioses.

Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbar über alle Götter.

5 P orque todos los dioses de los pueblos son ídolos, Pero el Señor hizo los cielos.

Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.

6 G loria y majestad están delante de El; Poder y hermosura en Su santuario.

Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und löblich zu in seinem Heiligtum.

7 D en al Señor, oh familias de los pueblos, Den al Señor gloria y poder.

Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht.

8 D en al Señor la gloria debida a Su nombre; Traigan ofrenda y entren en Sus atrios.

Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!

9 A doren al Señor en vestiduras santas; Tiemblen ante Su presencia, toda la tierra.

Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!

10 D igan entre las naciones: “El Señor reina; Ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible; El juzgará a los pueblos con equidad.”

Saget unter den Heiden, daß der HERR König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht.

11 A légrense los cielos y regocíjese la tierra; Ruja el mar y cuanto contiene;

Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich; das Meer brause und was darinnen ist;

12 G ócese el campo y todo lo que en él hay. Entonces todos los árboles del bosque cantarán con gozo

das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde

13 D elante del Señor, porque El viene; Porque El viene a juzgar la tierra: Juzgará al mundo con justicia Y a los pueblos con Su fidelidad.

vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.