1 E ntonces se congregó todo Israel alrededor de David en Hebrón, y le dijeron: “Mire, somos hueso suyo y carne suya.
Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.
2 Y a de antes, cuando Saúl aún era rey, usted era el que sacaba a Israel y el que lo volvía a traer. Y el Señor su Dios le dijo: ‘Tú pastorearás a Mi pueblo Israel, y serás príncipe sobre Mi pueblo Israel.’”
Auch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
3 V inieron, pues, todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo un pacto con ellos en Hebrón delante del Señor; luego ungieron a David como rey sobre Israel, conforme a la palabra del Señor por medio de Samuel.
Also kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zu König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.
4 E ntonces David fue con todo Israel a Jerusalén, es decir, Jebús, y allí estaban los Jebuseos, habitantes de la tierra.
Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.
5 L os habitantes de Jebús dijeron a David: “Usted no entrará aquí.” Pero David capturó la fortaleza de Sion, es decir, la ciudad de David.
Und die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
6 Y David había dicho: “El que primero hiera a un Jebuseo será jefe y comandante.” Y Joab, hijo de Sarvia, subió primero, y fue hecho jefe.
Und David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.
7 D avid habitó en la fortaleza; por tanto fue llamada la ciudad de David.
David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
8 Y edificó la ciudad alrededor, desde el Milo (la ciudadela) hasta la muralla que la rodeaba; y Joab reparó el resto de la ciudad.
Und er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.
9 D avid se engrandecía cada vez más, y el Señor de los ejércitos estaba con él. Los Valientes de David
Und David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.
10 E stos son los jefes de los valientes que tenía David, quienes le dieron fuerte apoyo en su reino, junto con todo Israel, para hacerlo rey, conforme a la palabra del Señor concerniente a Israel.
Dies sind die Obersten unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.
11 Y éstos constituyen la lista de los valientes que tenía David: Jasobeam, hijo de Hacmoni, jefe de los treinta; él blandió su lanza contra 300 a los cuales mató de una sola vez.
Und dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den dreißig; er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert auf einmal.
12 D espués de él, Eleazar, hijo de Dodo el Ahohíta; él era uno de los tres valientes.
Nach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.
13 E l estaba con David en Pasdamim cuando los Filisteos se reunieron allí para la batalla; y había una parcela llena de cebada, y el pueblo huyó delante de los Filisteos,
Dieser war mit David zu Pas-Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zu Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.
14 y se apostaron en medio de la parcela, y la defendieron e hirieron a los Filisteos; y el Señor los salvó con una gran victoria (salvación).
Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.
15 T res de los treinta jefes descendieron a la roca donde estaba David, en la cueva de Adulam, mientras el ejército de los Filisteos acampaba en el Valle de Refaim.
Und drei aus dem dreißig Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.
16 D avid estaba entonces en la fortaleza, mientras la guarnición de los Filisteos estaba en Belén (Casa del Pan).
David aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.
17 D avid sintió un gran deseo, y dijo: “¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!”
Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
18 E ntonces los tres se abrieron paso por el campamento de los Filisteos, y sacando agua del pozo de Belén que estaba junto a la puerta, se la llevaron y la trajeron a David; pero David no quiso beberla, sino que la derramó para el Señor,
Da brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen's und brachten's zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN
19 y dijo: “Lejos esté de mí que haga tal cosa delante de mi Dios. ¿Beberé la sangre de estos hombres que fueron con riesgo de sus vidas? Porque con riesgo de sus vidas la trajeron.” Por eso no quiso beberla. Estas cosas hicieron los tres valientes.
und sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben's mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten die drei Helden.
20 Y Abisai, hermano de Joab, era el primero de los treinta, y blandió su lanza contra 300 y los mató; y él tuvo tanto renombre como los tres.
Abisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt,
21 D e los treinta en el segundo grupo, él fue el más distinguido y llegó a ser capitán de ellos; pero no igualó a los tres primeros.
und er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.
22 B enaía, hijo de Joiada, hijo de un valiente de Cabseel, de grandes hazañas, mató a los dos hijos de Ariel de Moab. Y él descendió y mató a un león en medio de un foso un día que estaba nevando.
Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is-Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.
23 T ambién mató a un Egipcio, un hombre grande de 2. 25 metros de estatura; y en la mano del Egipcio había una lanza como un rodillo de tejedor, pero Benaía descendió a él con un palo, y arrebatando la lanza de la mano del Egipcio, lo mató con su propia lanza.
Er schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.
24 E stas cosas hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo tanto renombre como los tres valientes.
Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden
25 E l fue el más distinguido entre los treinta, pero no igualó a los tres; y David lo puso sobre su guardia.
und war der herrlichste unter den dreißig; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.
26 Y los valientes de los ejércitos fueron Asael, hermano de Joab, Elhanan, hijo de Dodo de Belén,
Die streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;
27 S amot el Harodita, Heles el Pelonita,
Sammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;
28 I ra, hijo de Iques el Tecoíta, Abiezer el Anatotita,
Ira, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;
29 S ibecai el Husatita, Ilai el Ahohíta,
Sibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter;
30 M aharai el Netofatita, Heled, hijo de Baana el Netofatita,
Maherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;
31 I tai, hijo de Ribai de Guibeá de los hijos de Benjamín, Benaía el Piratonita,
Itthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;
32 H urai de los arroyos de Gaas, Abiel el Arbatita,
Hurai, von Nahale-Gaas; Abiel, der Arbathiter;
33 A zmavet el Barhumita, Eliaba el Saalbonita,
Asmaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;
34 l os hijos de Hasem el Gizonita, Jonatán, hijo de Sage el Ararita,
die Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;
35 A híam, hijo de Sacar el Ararita, Elifal, hijo de Ur,
Ahiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Elipal der Sohn Urs;
36 H efer el Megueratita, Ahías el Pelonita,
Hepher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter;
37 H ezro el Carmelita, Naarai, hijo de Ezbai,
Hezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais;
38 J oel, hermano de Natán, Mibhar, hijo de Hagrai,
Joel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;
39 S elec el Amonita, Naharai el Beerotita, escudero de Joab, hijo de Sarvia,
Zelek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
40 I ra el Itrita, Gareb el Itrita,
Ira, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;
41 U rías el Hitita, Zabad, hijo de Ahlai,
Uria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais;
42 A dina, hijo de Siza el Rubenita, jefe de los Rubenitas, y treinta con él.
Adina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und dreißig waren unter ihm;
43 H anán, hijo de Maaca, y Josafat el Mitnita,
Hanan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;
44 U zías el Astarotita, Sama y Jehiel, hijos de Hotam el Aroerita,
Usia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;
45 J ediael, hijo de Simri, y Joha su hermano, el Tizita,
Jediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;
46 E liel el Mahavita, Jerebai y Josavía, hijos de Elnaam, Itma el Moabita,
Eliel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;
47 E liel, Obed y Jaasiel el Mesobaíta.
Eliel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.