1 ¡ Cuán bienaventurados son los de camino perfecto, Los que andan en la ley del Señor!
(ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 ¡ Cuán bienaventurados son los que guardan Sus testimonios, Y con todo el corazón Lo buscan!
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 N o cometen iniquidad, Sino que andan en Sus caminos.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
4 T ú has ordenado Tus preceptos, Para que los guardemos con diligencia.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 ¡ Ojalá mis caminos sean afirmados Para guardar Tus estatutos!
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 E ntonces no seré avergonzado, Al considerar todos Tus mandamientos.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
7 C on rectitud de corazón Te daré gracias, Al aprender Tus justos juicios.
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 T us estatutos guardaré; No me dejes en completo desamparo. Bet.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
9 ¿ Cómo puede el joven guardar puro su camino? Guardando Tu palabra.
(BETH.) Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 C on todo mi corazón Te he buscado; No dejes que me desvíe de Tus mandamientos.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
11 E n mi corazón he atesorado Tu palabra, Para no pecar contra Ti.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
12 B endito Tú, oh Señor; Enséñame Tus estatutos.
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 H e contado con mis labios De todas las ordenanzas de Tu boca.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 M e he gozado en el camino de Tus testimonios, Más que en todas las riquezas.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
15 M editaré en Tus preceptos, Y consideraré Tus caminos.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 M e deleitaré en Tus estatutos, Y no olvidaré Tu palabra. Guímel.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
17 F avorece a Tu siervo, Para que viva y guarde Tu palabra.
(GIMEL.) Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 A bre mis ojos, para que vea Las maravillas de Tu ley.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
19 P eregrino soy en la tierra, No escondas de mí Tus mandamientos.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Q uebrantada está mi alma anhelando Tus ordenanzas en todo tiempo.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 T ú reprendes a los soberbios, los malditos, Que se desvían de Tus mandamientos.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
22 Q uita de mí el oprobio y el desprecio, Porque yo guardo Tus testimonios.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 A unque los príncipes se sienten y hablen contra mí, Tu siervo medita en Tus estatutos.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 T ambién Tus testimonios son mi deleite; Ellos son mis consejeros. Dálet.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 P ostrada está mi alma en el polvo; Vivifícame conforme a Tu palabra.
(DALETH.) Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
26 D e mis caminos Te conté, y Tú me has respondido; Enséñame Tus estatutos.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
27 H azme entender el camino de Tus preceptos, Y meditaré en Tus maravillas.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 D e tristeza llora mi alma; Fortaléceme conforme a Tu palabra.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
29 Q uita de mí el camino de la mentira, Y en Tu bondad concédeme Tu ley.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 H e escogido el camino de la verdad; He puesto Tus ordenanzas delante de mí.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
31 M e apego a Tus testimonios; Señor, no me avergüences.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 P or el camino de Tus mandamientos correré, Porque Tú ensancharás mi corazón. He.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 E nséñame, oh Señor, el camino de Tus estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
(HE.) Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 D ame entendimiento para que guarde Tu ley Y la cumpla de todo corazón.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 H azme andar por la senda de Tus mandamientos, Porque en ella me deleito.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 I nclina mi corazón a Tus testimonios Y no a la ganancia deshonesta.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
37 A parta mis ojos de mirar la vanidad, Y vivifícame en Tus caminos.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 C onfirma a Tu siervo Tu palabra, Que inspira reverencia por Ti.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
39 Q uita de mí el oprobio que me causa temor, Porque Tus juicios son buenos.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Y o anhelo Tus preceptos; Vivifícame por Tu justicia. Vav.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
41 V enga también a mí Tu misericordia, oh Señor, Tu salvación, conforme a Tu palabra.
(VAU.) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 A sí tendré respuesta para el que me afrenta, Pues confío en Tu palabra.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 N o quites jamás de mi boca la palabra de verdad, Porque yo espero en Tus ordenanzas.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 A sí que guardaré continuamente Tu ley, Para siempre y eternamente.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 Y andaré en libertad, Porque busco Tus preceptos.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 H ablaré también de Tus testimonios delante de reyes, Y no me avergonzaré.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
47 M e deleitaré en Tus mandamientos, Los cuales amo.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
48 L evantaré mis manos a Tus mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en Tus estatutos. Zain.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 A cuérdate de la palabra dada a Tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
(ZAIN.) Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
50 E ste es mi consuelo en la aflicción: Que Tu palabra me ha vivificado.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
51 L os soberbios me insultaron en gran manera, Sin embargo, no me he apartado de Tu ley.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 M e acuerdo de Tus ordenanzas antiguas, oh Señor, Y me consuelo.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 P rofunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos Que abandonan Tu ley.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 C ánticos para mí son Tus estatutos En la casa de mi peregrinación.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 P or la noche me acuerdo de Tu nombre, oh Señor, Y guardo Tu ley.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 E sto se ha hecho parte de mí: Guardar Tus preceptos. Jet.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 E l Señor es mi porción; He prometido guardar Tus palabras.
(CHETH.) Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."
58 S upliqué Tu favor con todo mi corazón; Ten piedad de mí conforme a Tu promesa.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
59 C onsideré mis caminos, Y volví mis pasos a Tus testimonios.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 M e apresuré y no me tardé En guardar Tus mandamientos.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 L os lazos de los impíos me han rodeado, Pero no me he olvidado de Tu ley.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 A medianoche me levantaré para dar gracias a Ti Por Tus justas ordenanzas.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 C ompañero soy de todos los que Te temen (reverencian), Y de los que guardan Tus preceptos.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 L a tierra, oh Señor, está llena de Tu misericordia; Enséñame Tus estatutos. Tet.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
65 B ien has obrado con Tu siervo, Oh Señor, conforme a Tu palabra.
(TETH.) Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 E nséñame buen juicio y conocimiento, Pues creo en Tus mandamientos.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
67 A ntes que fuera afligido, yo me descarrié, Pero ahora guardo Tu palabra.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 B ueno eres Tú, y bienhechor; Enséñame Tus estatutos.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
69 L os soberbios han forjado mentira contra mí, Pero de todo corazón guardaré Tus preceptos.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 S u corazón está cubierto de grasa, Pero yo me deleito en Tu ley.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 B ueno es para mí ser afligido, Para que aprenda Tus estatutos.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 M ejor es para mí la ley de Tu boca Que millares de monedas de oro y de plata. Yod.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 T us manos me hicieron y me formaron; Dame entendimiento para que aprenda Tus mandamientos.
(JOD.) Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Q ue los que Te temen, me vean y se alegren, Porque espero en Tu palabra.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 Y o sé, Señor, que Tus juicios son justos, Y que en Tu fidelidad me has afligido.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
76 S ea ahora Tu misericordia para consuelo mío, Conforme a Tu promesa dada a Tu siervo.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
77 V enga a mí Tu compasión, para que viva, Porque Tu ley es mi deleite.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 S ean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; Pero yo en Tus preceptos meditaré.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
79 V uélvanse a mí los que Te temen Y conocen Tus testimonios.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 S ea íntegro mi corazón en Tus estatutos, Para que yo no sea avergonzado. Caf.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
81 M i alma desfallece por Tu salvación; En Tu palabra espero.
(CAPH.) Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 M is ojos desfallecen esperando Tu palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 A unque he llegado a ser como odre al humo, No me olvido de Tus estatutos.
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 ¿ Cuántos son los días de Tu siervo ? ¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores ?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 F osas me han cavado los soberbios, Los que no están de acuerdo con Tu ley.
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 T odos Tus mandamientos son fieles; Con mentira me han perseguido; ¡ayúdame!
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
87 C asi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandoné Tus preceptos.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
88 V ivifícame conforme a Tu misericordia, Para que guarde el testimonio de Tu boca. Lámed.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 P ara siempre, oh Señor, Tu palabra está firme en los cielos.
(LAMED.) HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 T u fidelidad permanece por todas las generaciones; Tú estableciste la tierra, y ella permanece.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 P or Tus ordenanzas permanecen hasta hoy, Pues todas las cosas Te sirven.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 S i Tu ley no hubiera sido mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 J amás me olvidaré de Tus preceptos, Porque por ellos me has vivificado.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
94 T uyo soy, Señor, sálvame, Pues Tus preceptos he buscado.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 L os impíos me esperan para destruirme; Tus testimonios consideraré.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 H e visto un límite a toda perfección; Tu mandamiento es sumamente amplio. Mem.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 ¡ Cuánto amo Tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
(MEM.) Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 T us mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque son míos para siempre.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 T engo más discernimiento que todos mis maestros, Porque Tus testimonios son mi meditación.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 E ntiendo más que los ancianos, Porque Tus preceptos he guardado.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 D e todo mal camino he refrenado mis pies, Para guardar Tu palabra.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 N o me he desviado de Tus ordenanzas, Porque Tú me has enseñado.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 ¡ Cuán dulces son a mi paladar Tus palabras!, Sí, más que la miel a mi boca.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 D e Tus preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino de mentira. Nun.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
105 L ámpara es a mis pies Tu palabra, Y luz para mi camino.
(NUN.) Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 H e jurado, y lo confirmaré, Que guardaré Tus justas ordenanzas.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 E stoy profundamente afligido; Señor, vivifícame conforme a Tu palabra.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 T e ruego aceptes las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Señor, Y enséñame Tus ordenanzas.
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 E n peligro continuo está mi vida, Con todo, no me olvido de Tu ley.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 L os impíos me han tendido lazo, Pero no me he desviado de Tus preceptos.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
111 T us testimonios he tomado como herencia para siempre, Porque son el gozo de mi corazón.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 H e inclinado mi corazón para cumplir Tus estatutos Por siempre, y hasta el fin. Sámec.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 A borrezco a los hipócritas, Pero amo Tu ley.
(SAMECH.) Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 T ú eres mi escondedero y mi escudo; En Tu palabra espero.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 A pártense de mí, malhechores, Para que guarde yo los mandamientos de mi Dios.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 S ostenme conforme a Tu promesa, para que viva, Y no dejes que me avergüence de mi esperanza.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
117 S ostenme, para estar seguro, Y que continuamente preste atención a Tus estatutos.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 H as rechazado a todos los que se desvían de Tus estatutos, Porque su engaño es en vano.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 C omo basura has quitado de la tierra a todos los impíos, Por tanto amo Tus testimonios.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 M i carne se estremece por temor a Ti, Y de Tus juicios tengo miedo. Ayin.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
121 H e practicado el juicio y la justicia; No me abandones a mis opresores.
(AIN.) Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
122 S é fiador de Tu siervo para bien; Que no me opriman los soberbios.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 D esfallecen mis ojos por Tu salvación Y por la promesa de Tu justicia.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 H az con Tu siervo según Tu misericordia Y enséñame Tus estatutos.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
125 Y o soy Tu siervo, dame entendimiento Para que conozca Tus testimonios.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
126 E s tiempo de que actúe el Señor, Porque han quebrantado Tu ley.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 P or tanto, amo Tus mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
128 P or tanto, estimo rectos todos Tus preceptos acerca de todas las cosas, Y aborrezco todo camino de mentira. Pe.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 M aravillosos son Tus testimonios, Por lo que los guarda mi alma.
(PE.) Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
130 L a exposición de Tus palabras imparte luz; Da entendimiento a los sencillos.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
131 A brí mi boca y suspiré, Porque anhelaba Tus mandamientos.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
132 V uélvete a mí y tenme piedad, Como acostumbras con los que aman Tu nombre.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 A firma mis pasos en Tu palabra, Y que ninguna iniquidad me domine.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
134 R escátame de la opresión del hombre, Para que yo guarde Tus preceptos.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 H az resplandecer Tu rostro sobre tu siervo, Y enséñame Tus estatutos.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
136 R íos de lágrimas vierten mis ojos, Porque ellos no guardan Tu ley. Tsade.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 J usto eres Tú, Señor, Y rectos Tus juicios.
(TZADDI.) HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
138 H as ordenado Tus testimonios con justicia, Y con suma fidelidad.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 M i celo me ha consumido, Porque mis adversarios han olvidado Tus palabras.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
140 E s muy pura Tu palabra, Y Tu siervo la ama.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 P equeño soy, y despreciado, Pero no me olvido de Tus preceptos.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
142 T u justicia es justicia eterna, Y Tu ley verdad.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 A ngustia y aflicción han venido sobre mí, Pero Tus mandamientos son mi deleite.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 T us testimonios son justos para siempre; Dame entendimiento para que yo viva. Cof.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 H e clamado con todo mi corazón; ¡respóndeme, Señor! Guardaré Tus estatutos.
(KOPH.) Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
146 A Ti clamé; sálvame, Y guardaré Tus testimonios.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
147 M e anticipo al alba y clamo; En Tus palabras espero.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 M is ojos se anticipan a las vigilias de la noche, Para meditar en Tu palabra.
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
149 O ye mi voz conforme a Tu misericordia; Vivifícame, oh Señor, conforme a Tus ordenanzas.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
150 S e me acercan los que siguen la maldad; Lejos están de Tu ley.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 T ú estás cerca, Señor, Y todos Tus mandamientos son verdad.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 D esde hace tiempo he sabido de Tus testimonios, Que para siempre los has fundado. Resh.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
153 M ira mi aflicción y líbrame, Porque no me olvido de Tu ley.
(RESH.) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 D efiende mi causa y redímeme; Vivifícame conforme a Tu palabra.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
155 L ejos está de los impíos la salvación, Porque no buscan Tus estatutos.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 M uchas son, oh Señor, Tus misericordias; Vivifícame conforme a Tus ordenanzas.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
157 M uchos son mis perseguidores y mis adversarios, Pero yo no me aparto de Tus testimonios.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 V eo a los malvados y me repugnan, Porque no guardan Tu palabra.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 M ira cuánto amo Tus preceptos; Vivifícame, Señor, conforme a Tu misericordia.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
160 L a suma de Tu palabra es verdad, Y eterna cada una de Tus justas ordenanzas. Sin.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 P ríncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón teme Tus palabras.
(SCHIN.) Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 M e regocijo en Tu palabra, Como quien halla un gran botín.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 A borrezco y desprecio la mentira, Pero amo Tu ley.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 S iete veces al día Te alabo, A causa de Tus justas ordenanzas.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 M ucha paz tienen los que aman Tu ley, Y nada los hace tropezar.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
166 E spero Tu salvación, Señor, Y cumplo Tus mandamientos.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 M i alma guarda Tus testimonios, Y en gran manera los amo.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 G uardo Tus preceptos y Tus testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti. Tau.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Q ue llegue mi clamor ante Ti, Señor; Conforme a Tu palabra dame entendimiento.
(TAU.) HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
170 L legue mi súplica delante de Ti; Líbrame conforme a Tu palabra.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
171 Q ue profieran mis labios alabanzas, Pues Tú me enseñas Tus estatutos.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Q ue cante mi lengua de Tu palabra, Porque todos Tus mandamientos son justicia.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Q ue esté pronta Tu mano a socorrerme, Porque Tus preceptos he escogido.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
174 A nhelo Tu salvación, Señor, Y Tu ley es mi deleite.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
175 Q ue viva mi alma para alabarte, Y que Tus ordenanzas me ayuden.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 M e he descarriado como oveja perdida; busca a Tu siervo, Porque no me olvido de Tus mandamientos.
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.