1 ¡ Cuán bienaventurados son los de camino perfecto, Los que andan en la ley del Señor!
Ferice de cei integri în căile lor, care umblă după Legea Domnului.
2 ¡ Cuán bienaventurados son los que guardan Sus testimonios, Y con todo el corazón Lo buscan!
Ferice de cei ce păzesc mărturiile Lui şi-L caută din toată inima:
3 N o cometen iniquidad, Sino que andan en Sus caminos.
aceia nu săvârşesc nici o nedreptate şi umblă pe căile Lui.
4 T ú has ordenado Tus preceptos, Para que los guardemos con diligencia.
Tu ne -ai dat orânduirile Tale, ca să fie păzite cu scumpătate.
5 ¡ Ojalá mis caminos sean afirmados Para guardar Tus estatutos!
O, de-ar ţinti căile mele să păzească orânduirile Tale!
6 E ntonces no seré avergonzado, Al considerar todos Tus mandamientos.
Când urmez poruncile Tale, nu mă ruşinez.
7 C on rectitud de corazón Te daré gracias, Al aprender Tus justos juicios.
Când voi ajunge să cunosc judecăţile Tale cele drepte, Te voi lăuda în curăţie de inimă.
8 T us estatutos guardaré; No me dejes en completo desamparo. Bet.
Voi păzi orânduirile Tale: nu mă părăsi de tot!
9 ¿ Cómo puede el joven guardar puro su camino? Guardando Tu palabra.
Cum îşi va păstra tânărul curată cărarea? Păzind Cuvântul Tău.
10 C on todo mi corazón Te he buscado; No dejes que me desvíe de Tus mandamientos.
Te caut din toată inima mea: nu mă lăsa să mă abat de la poruncile Tale!
11 E n mi corazón he atesorado Tu palabra, Para no pecar contra Ti.
Strâng cuvintele Tale în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta.
12 B endito Tú, oh Señor; Enséñame Tus estatutos.
Binecuvântat să fii Tu, Doamne! Învaţă-mă orânduirile Tale!
13 H e contado con mis labios De todas las ordenanzas de Tu boca.
Buzele mele vestesc toate judecăţile rostite de gura Ta.
14 M e he gozado en el camino de Tus testimonios, Más que en todas las riquezas.
Când împlinesc mărturiile Tale, mă bucur de parcă aş avea toate bogăţiile.
15 M editaré en Tus preceptos, Y consideraré Tus caminos.
Cuget la hotărârile Tale şi dau atenţie căilor Tale.
16 M e deleitaré en Tus estatutos, Y no olvidaré Tu palabra. Guímel.
Îmi găsesc plăcerea în orânduirile Tale; nu voi uita Cuvântul Tău!
17 F avorece a Tu siervo, Para que viva y guarde Tu palabra.
Răsplăteşte-i robului Tău cu viaţă şi voi păzi Cuvântul Tău!
18 A bre mis ojos, para que vea Las maravillas de Tu ley.
Deschide-mi ochii, ca să văd minunile din Legea Ta!
19 P eregrino soy en la tierra, No escondas de mí Tus mandamientos.
Eu sunt doar un străin pe pământ: nu-Ţi ascunde de mine poruncile Tale!
20 Q uebrantada está mi alma anhelando Tus ordenanzas en todo tiempo.
Sufletul mi se topeşte de dor după judecăţile Tale, tot timpul.
21 T ú reprendes a los soberbios, los malditos, Que se desvían de Tus mandamientos.
Tu-i mustri pe cei îngâmfaţi, pe cei blestemaţi, pe cei ce se rătăcesc de la poruncile Tale.
22 Q uita de mí el oprobio y el desprecio, Porque yo guardo Tus testimonios.
Îndepărtează de la mine ocara şi dispreţul, căci păzesc mărturiile Tale!
23 A unque los príncipes se sienten y hablen contra mí, Tu siervo medita en Tus estatutos.
Prinţii stau şi vorbesc împotriva mea, dar robul Tău cugetă la orânduirile Tale.
24 T ambién Tus testimonios son mi deleite; Ellos son mis consejeros. Dálet.
Mărturiile Tale sunt desfătarea mea, sunt sfetnicii mei.
25 P ostrada está mi alma en el polvo; Vivifícame conforme a Tu palabra.
Sufletul meu este lipit de ţărână: înviorează-mă, după Cuvântul Tău!
26 D e mis caminos Te conté, y Tú me has respondido; Enséñame Tus estatutos.
Mi-am cercetat căile şi Tu mi-ai răspuns: învaţă-mă orânduirile Tale!
27 H azme entender el camino de Tus preceptos, Y meditaré en Tus maravillas.
Deprinde-mă cu hotărârile Tale şi voi cugeta la minunile Tale!
28 D e tristeza llora mi alma; Fortaléceme conforme a Tu palabra.
Sufletul îmi plânge de întristare: ridică-mă, după Cuvântul Tău!
29 Q uita de mí el camino de la mentira, Y en Tu bondad concédeme Tu ley.
Ţine-mă departe de calea înşelăciunii; binevoieşte să mă înveţi Legea Ta!
30 H e escogido el camino de la verdad; He puesto Tus ordenanzas delante de mí.
Aleg calea credincioşiei; accept judecăţile tale.
31 M e apego a Tus testimonios; Señor, no me avergüences.
Mă alipesc de mărturiile Tale: Doamne, nu mă lăsa să fiu dat de ruşine!
32 P or el camino de Tus mandamientos correré, Porque Tú ensancharás mi corazón. He.
Alerg pe calea poruncilor Tale, căci Tu dai alinare inimii mele.
33 E nséñame, oh Señor, el camino de Tus estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Învaţă-mă, Doamne, să trăiesc după orânduirile Tale, şi le voi respecta până la sfârşitul vieţii!
34 D ame entendimiento para que guarde Tu ley Y la cumpla de todo corazón.
Dă-mi pricepere şi voi respecta Legea Ta, o voi păzi din toată inima mea!
35 H azme andar por la senda de Tus mandamientos, Porque en ella me deleito.
Condu-mă pe cărarea poruncilor Tale, căci în aceasta îmi găsesc plăcerea!
36 I nclina mi corazón a Tus testimonios Y no a la ganancia deshonesta.
Apleacă-mi inima spre mărturiile Tale şi nu spre câştigul mârşav!
37 A parta mis ojos de mirar la vanidad, Y vivifícame en Tus caminos.
Abate-mi privirea de la vederea lucrurilor deşarte; înviorează-mă pe calea Ta!
38 C onfirma a Tu siervo Tu palabra, Que inspira reverencia por Ti.
Împlineşte-Ţi promisiunea făcută robului Tău şi celor ce se tem de Tine!
39 Q uita de mí el oprobio que me causa temor, Porque Tus juicios son buenos.
Depărtează de la mine ocara ce mă-nspăimântă, căci judecăţile Tale sunt bune!
40 Y o anhelo Tus preceptos; Vivifícame por Tu justicia. Vav.
O, cât de mult tânjesc după hotărârile Tale: înviorează-mă după dreptatea Ta!
41 V enga también a mí Tu misericordia, oh Señor, Tu salvación, conforme a Tu palabra.
Să vină, Doamne, peste mine marea Ta îndurare şi mântuirea Ta din pricina promisiunii Tale!
42 A sí tendré respuesta para el que me afrenta, Pues confío en Tu palabra.
Atunci îi voi putea răspunde celui ce mă ocărăşte, căci mă încred în Cuvântul Tău.
43 N o quites jamás de mi boca la palabra de verdad, Porque yo espero en Tus ordenanzas.
Nu mă lăsa fără Cuvântul cel adevărat în gura mea, căci nădăjduiesc în judecăţile Tale!
44 A sí que guardaré continuamente Tu ley, Para siempre y eternamente.
Voi păzi Legea Ta întotdeauna şi pentru veci de veci!
45 Y andaré en libertad, Porque busco Tus preceptos.
Voi umbla liber, căci caut hotărârile Tale.
46 H ablaré también de Tus testimonios delante de reyes, Y no me avergonzaré.
Voi vesti mărturiile Tale înaintea regilor şi nu mă voi ruşina.
47 M e deleitaré en Tus mandamientos, Los cuales amo.
Mă voi desfăta cu poruncile Tale, pe care le iubesc.
48 L evantaré mis manos a Tus mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en Tus estatutos. Zain.
Îmi ridic mâinile spre poruncile Tale, pe care le iubesc, şi cuget la orânduirile Tale.
49 A cuérdate de la palabra dada a Tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Aminteşte-Ţi de cuvântul spus robului Tău, în care m-ai făcut să nădăjduiesc!
50 E ste es mi consuelo en la aflicción: Que Tu palabra me ha vivificado.
Iată ce-mi aduce mângâiere în suferinţă: promisiunea Ta care mă înviorează.
51 L os soberbios me insultaron en gran manera, Sin embargo, no me he apartado de Tu ley.
Mult mă mai batjocoresc cei mândri, dar eu nu mă abat de la Legea Ta.
52 M e acuerdo de Tus ordenanzas antiguas, oh Señor, Y me consuelo.
Îmi amintesc de judecăţile Tale din vechime şi sunt mângâiat.
53 P rofunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos Que abandonan Tu ley.
Sunt cuprins de furie la vederea celor răi, a celor ce au părăsit Legea Ta.
54 C ánticos para mí son Tus estatutos En la casa de mi peregrinación.
În casa pribegiei mele mi-am făcut din orânduirile Tale cântări.
55 P or la noche me acuerdo de Tu nombre, oh Señor, Y guardo Tu ley.
Noaptea îmi amintesc Numele Tău, Doamne! Voi păzi Legea Ta!
56 E sto se ha hecho parte de mí: Guardar Tus preceptos. Jet.
Aşa-mi doresc să fie, căci împlinesc hotărârile Tale.
57 E l Señor es mi porción; He prometido guardar Tus palabras.
Doamne, Tu eşti moştenirea mea: am promis că voi păzi cuvintele Tale!
58 S upliqué Tu favor con todo mi corazón; Ten piedad de mí conforme a Tu promesa.
Te rog din toată inima mea, îndură-te de mine, după promisiunea Ta!
59 C onsideré mis caminos, Y volví mis pasos a Tus testimonios.
Cuget la căile mele, îmi îndrept paşii spre mărturiile Tale.
60 M e apresuré y no me tardé En guardar Tus mandamientos.
Mă grăbesc şi nu întârzii să împlinesc poruncile Tale.
61 L os lazos de los impíos me han rodeado, Pero no me he olvidado de Tu ley.
Funiile celor răi m-au înconjurat, dar eu nu uit Legea Ta.
62 A medianoche me levantaré para dar gracias a Ti Por Tus justas ordenanzas.
La miezul nopţii mă trezesc să-Ţi aduc laude, din pricina judecăţilor Tale cele drepte.
63 C ompañero soy de todos los que Te temen (reverencian), Y de los que guardan Tus preceptos.
Eu sunt prieten cu toţi cei ce se tem de Tine şi păzesc hotărârile Tale.
64 L a tierra, oh Señor, está llena de Tu misericordia; Enséñame Tus estatutos. Tet.
Doamne, îndurarea Ta umple pământul: învaţă-mă orânduirile Tale!
65 B ien has obrado con Tu siervo, Oh Señor, conforme a Tu palabra.
Tu faci bine robului Tău, Doamne, după Cuvântul Tău.
66 E nséñame buen juicio y conocimiento, Pues creo en Tus mandamientos.
Învaţă-mă să am cunoaştere şi pricepere, căci mă încred în poruncile Tale!
67 A ntes que fuera afligido, yo me descarrié, Pero ahora guardo Tu palabra.
Înainte să fiu smerit, eu rătăceam; acum însă păzesc cuvintele Tale.
68 B ueno eres Tú, y bienhechor; Enséñame Tus estatutos.
Tu eşti bun şi faci bine: învaţă-mă orânduirile Tale!
69 L os soberbios han forjado mentira contra mí, Pero de todo corazón guardaré Tus preceptos.
Nişte îngâmfaţi m-au tencuit cu neadevăruri, dar eu împlinesc hotărârile Tale din toată inima.
70 S u corazón está cubierto de grasa, Pero yo me deleito en Tu ley.
Inima lor este nesimţitoare ca grăsimea, dar eu îmi găsesc desfătarea în Legea Ta.
71 B ueno es para mí ser afligido, Para que aprenda Tus estatutos.
E bine că m-ai smerit, pentru că astfel am putut învăţa orânduirile Tale.
72 M ejor es para mí la ley de Tu boca Que millares de monedas de oro y de plata. Yod.
Mai mult preţuieşte pentru mine Legea gurii Tale, decât mii de şecheli de aur şi de argint.
73 T us manos me hicieron y me formaron; Dame entendimiento para que aprenda Tus mandamientos.
Mâinile Tale m-au făcut şi m-au întocmit. De aceea, dă-mi pricepere ca să pot învăţa poruncile Tale!
74 Q ue los que Te temen, me vean y se alegren, Porque espero en Tu palabra.
Cei ce se tem de Tine mă privesc şi se bucură, căci aştept împlinirea Cuvântului Tău.
75 Y o sé, Señor, que Tus juicios son justos, Y que en Tu fidelidad me has afligido.
Doamne, recunosc că judecăţile Tale sunt drepte şi că din credincioşie m-ai smerit.
76 S ea ahora Tu misericordia para consuelo mío, Conforme a Tu promesa dada a Tu siervo.
Fă-mi parte de îndurarea Ta, pentru a fi mângâiat, după promisiunea pe care ai făcut-o robului Tău.
77 V enga a mí Tu compasión, para que viva, Porque Tu ley es mi deleite.
Să vină peste mine îndurările Tale şi voi trăi, căci îmi găsesc desfătarea în Legea Ta!
78 S ean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; Pero yo en Tus preceptos meditaré.
Să fie făcuţi de râs cei îngâmfaţi, căci m-au defăimat prin minciuni! Cât despre mine, eu voi cugeta la hotărârile Tale!
79 V uélvanse a mí los que Te temen Y conocen Tus testimonios.
Să se întoarcă spre mine cei ce se tem de Tine şi cei ce cunosc mărturiile Tale!
80 S ea íntegro mi corazón en Tus estatutos, Para que yo no sea avergonzado. Caf.
Fie-mi inima integră în orânduirile Tale, şi atunci nu voi fi dat de ruşine!
81 M i alma desfallece por Tu salvación; En Tu palabra espero.
Sufletul meu tânjeşte după mântuirea Ta, aşteptând împlinirea Cuvântului Tău.
82 M is ojos desfallecen esperando Tu palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?
Ochii îmi tânjesc după Tine, zicând: „Când mă vei mângâia?“
83 A unque he llegado a ser como odre al humo, No me olvido de Tus estatutos.
Deşi am ajuns ca un burduf de vin în fum, eu tot nu voi părăsi orânduirile Tale.
84 ¿ Cuántos son los días de Tu siervo ? ¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores ?
Câte zile să mai aştepte robul Tău până îmi vei judeca prigonitorii?
85 F osas me han cavado los soberbios, Los que no están de acuerdo con Tu ley.
Cei îngâmfaţi mi-au săpat gropi; ei nu lucrează după Legea Ta.
86 T odos Tus mandamientos son fieles; Con mentira me han perseguido; ¡ayúdame!
Toate poruncile Tale sunt demne de încredere! Ei mă prigonesc cu minciuni. Scapă-mă!
87 C asi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandoné Tus preceptos.
Aproape că m-au prăpădit de pe pământ, dar eu nu părăsesc hotărârile Tale!
88 V ivifícame conforme a Tu misericordia, Para que guarde el testimonio de Tu boca. Lámed.
Înviorează-mă după îndurarea Ta, şi voi păzi mărturia gurii Tale!
89 P ara siempre, oh Señor, Tu palabra está firme en los cielos.
Cuvântul Tău, Doamne, dăinuie pe vecie în ceruri.
90 T u fidelidad permanece por todas las generaciones; Tú estableciste la tierra, y ella permanece.
Credincioşia Ta dăinuie de la o generaţie la alta; Tu ai întemeiat pământul şi el aşa rămâne.
91 P or Tus ordenanzas permanecen hasta hoy, Pues todas las cosas Te sirven.
Astăzi totul dăinuie prin judecăţile Tale, căci fiecare lucru Îţi este supus.
92 S i Tu ley no hubiera sido mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Dacă Legea Ta nu ar fi desfătarea mea, aş pieri în suferinţa mea.
93 J amás me olvidaré de Tus preceptos, Porque por ellos me has vivificado.
Niciodată nu voi uita hotărârile Tale, căci prin ele mă înviorezi.
94 T uyo soy, Señor, sálvame, Pues Tus preceptos he buscado.
Sunt al Tău: mântuieşte-mă, căci eu caut să trăiesc după hotărârile Tale!
95 L os impíos me esperan para destruirme; Tus testimonios consideraré.
Cei răi mă aşteaptă ca să mă nimicească; eu însă iau aminte la mărturiile Tale.
96 H e visto un límite a toda perfección; Tu mandamiento es sumamente amplio. Mem.
Văd că tot ce este desăvârşit are un sfârşit; porunca Ta însă este de necuprins.
97 ¡ Cuánto amo Tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Ce mult iubesc eu Legea Ta! Toată ziua ea este desfătarea mea!
98 T us mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque son míos para siempre.
Porunca Ta mă face mai înţelept decât duşmanii mei, căci întotdeauna aceasta este cu mine.
99 T engo más discernimiento que todos mis maestros, Porque Tus testimonios son mi meditación.
Sunt mai înţelept decât toţi învăţătorii mei, căci cuget la mărturiile Tale.
100 E ntiendo más que los ancianos, Porque Tus preceptos he guardado.
Sunt mai priceput decât cei cărunţi, căci împlinesc hotărârile Tale.
101 D e todo mal camino he refrenado mis pies, Para guardar Tu palabra.
Îmi feresc picioarele de orice cale rea, ca să păzesc Cuvântul Tău.
102 N o me he desviado de Tus ordenanzas, Porque Tú me has enseñado.
Nu mă îndepărtez de judecăţile Tale, căci Tu mă îndrumi.
103 ¡ Cuán dulces son a mi paladar Tus palabras!, Sí, más que la miel a mi boca.
Ce dulci sunt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele, mai dulci decât mierea pentru gura mea.
104 D e Tus preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino de mentira. Nun.
Sunt priceput din pricina hotărârilor Tale. De aceea urăsc toate cărările înşelătoare.
105 L ámpara es a mis pies Tu palabra, Y luz para mi camino.
Cuvântul Tău este o candelă pentru picioarele mele şi o lumină pe cărarea mea.
106 H e jurado, y lo confirmaré, Que guardaré Tus justas ordenanzas.
Am jurat, şi voi împlini întocmai, că voi păzi judecăţile Tale cele drepte.
107 E stoy profundamente afligido; Señor, vivifícame conforme a Tu palabra.
Sunt atât de mâhnit: Doamne, înviorează-mă după Cuvântul Tău!
108 T e ruego aceptes las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Señor, Y enséñame Tus ordenanzas.
Doamne, primeşte ofranda gurii mele şi învaţă-mă judecăţile Tale!
109 E n peligro continuo está mi vida, Con todo, no me olvido de Tu ley.
Mi-am pus viaţa în primejdie, dar nu voi părăsi Legea Ta!
110 L os impíos me han tendido lazo, Pero no me he desviado de Tus preceptos.
Cei răi mi-au întins curse, dar eu nu mă voi rătăci de la hotărârile Tale.
111 T us testimonios he tomado como herencia para siempre, Porque son el gozo de mi corazón.
Am moştenit mărturiile Tale pe vecie, pentru că ele sunt bucuria inimii mele.
112 H e inclinado mi corazón para cumplir Tus estatutos Por siempre, y hasta el fin. Sámec.
Mi-am dedicat inima ca să înfăptuiesc orânduirile Tale pentru totdeauna, până la sfârşit.
113 A borrezco a los hipócritas, Pero amo Tu ley.
Îi urăsc pe cei nestatornici, dar iubesc Legea Ta.
114 T ú eres mi escondedero y mi escudo; En Tu palabra espero.
Tu eşti adăpostul şi scutul meu şi aştept să se împlinească Cuvântul Tău.
115 A pártense de mí, malhechores, Para que guarde yo los mandamientos de mi Dios.
Depărtaţi-vă de mine, răufăcătorilor, ca să pot împlini poruncile Dumnezeului meu!
116 S ostenme conforme a Tu promesa, para que viva, Y no dejes que me avergüence de mi esperanza.
Sprijină-mă după promisiunea Ta şi voi fi înviorat; nu mă da de ruşine din pricina nădejdii mele!
117 S ostenme, para estar seguro, Y que continuamente preste atención a Tus estatutos.
Întăreşte-mă ca să fiu izbăvit, şi să privesc neîncetat la orânduirile Tale!
118 H as rechazado a todos los que se desvían de Tus estatutos, Porque su engaño es en vano.
Tu-i îndepărtezi pe cei ce se rătăcesc de la orânduirile Tale, căci înşelătoria lor este zadarnică.
119 C omo basura has quitado de la tierra a todos los impíos, Por tanto amo Tus testimonios.
Tu-i îndepărtezi pe cei răi de pe pământ ca pe zgură. De aceea iubesc eu mărturiile Tale.
120 M i carne se estremece por temor a Ti, Y de Tus juicios tengo miedo. Ayin.
Mi se înfioară carnea din pricina groazei Tale şi mă tem din pricina judecăţilor Tale.
121 H e practicado el juicio y la justicia; No me abandones a mis opresores.
Judec cu dreptate: nu mă da pe mâna asupritorilor mei!
122 S é fiador de Tu siervo para bien; Que no me opriman los soberbios.
Ia apărarea robului Tău, ca să nu mă mai asuprească cei îngâmfaţi!
123 D esfallecen mis ojos por Tu salvación Y por la promesa de Tu justicia.
Mi se topesc ochii după mântuirea Ta şi după promisiunea Ta cea dreaptă.
124 H az con Tu siervo según Tu misericordia Y enséñame Tus estatutos.
Poartă-te cu robul Tău după îndurarea Ta şi învaţă-mă orânduirile Tale!
125 Y o soy Tu siervo, dame entendimiento Para que conozca Tus testimonios.
Eu sunt robul Tău: învaţă-mă, şi voi cunoaşte mărturiile Tale!
126 E s tiempo de que actúe el Señor, Porque han quebrantado Tu ley.
Doamne, este vremea să lucrezi, căci au încălcat Legea Ta.
127 P or tanto, amo Tus mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Pentru că iubesc poruncile Tale mai mult decât aurul şi argintul
128 P or tanto, estimo rectos todos Tus preceptos acerca de todas las cosas, Y aborrezco todo camino de mentira. Pe.
şi pentru că găsesc pe deplin drepte toate hotărârile Tale, de aceea urăsc toate cărările înşelătoare.
129 M aravillosos son Tus testimonios, Por lo que los guarda mi alma.
Minunate sunt mărturiile Tale, de aceea sufletul meu le împlineşte.
130 L a exposición de Tus palabras imparte luz; Da entendimiento a los sencillos.
Dezvăluirea cuvintelor Tale aduce lumină şi dă pricepere celor neştiutori.
131 A brí mi boca y suspiré, Porque anhelaba Tus mandamientos.
Îmi deschid gura şi oftez, căci tânjesc după poruncile Tale.
132 V uélvete a mí y tenme piedad, Como acostumbras con los que aman Tu nombre.
Întoarce-Te spre mine şi îndură-te de mine, după obiceiul Tău faţă de cei ce iubesc Numele Tău.
133 A firma mis pasos en Tu palabra, Y que ninguna iniquidad me domine.
Întăreşte-mi paşii după cuvintele Tale şi nu mă lăsa în stăpânirea vreunui necaz.
134 R escátame de la opresión del hombre, Para que yo guarde Tus preceptos.
Izbăveşte-mă de sub asuprirea omului şi-Ţi voi păzi hotărârile!
135 H az resplandecer Tu rostro sobre tu siervo, Y enséñame Tus estatutos.
Fă să lumineze faţa Ta peste robul Tău şi învaţă-mă orânduirile Tale.
136 R íos de lágrimas vierten mis ojos, Porque ellos no guardan Tu ley. Tsade.
Ochii îmi varsă şiroaie de lacrimi, fiindcă oamenii nu păzesc Legea Ta.
137 J usto eres Tú, Señor, Y rectos Tus juicios.
Doamne, Tu eşti drept, iar judecăţile Tale sunt drepte!
138 H as ordenado Tus testimonios con justicia, Y con suma fidelidad.
Tu porunceşti, iar mărturiile Tale sunt drepte şi pline de credincioşie!
139 M i celo me ha consumido, Porque mis adversarios han olvidado Tus palabras.
Sunt mistuit de râvnă, pentru că duşmanii mei uită cuvintele Tale.
140 E s muy pura Tu palabra, Y Tu siervo la ama.
Cuvintele Tale sunt bine încercate şi robul Tău le iubeşte.
141 P equeño soy, y despreciado, Pero no me olvido de Tus preceptos.
Eu sunt mic şi neînsemnat, dar nu dau uitării hotărârile Tale.
142 T u justicia es justicia eterna, Y Tu ley verdad.
Dreptatea Ta rămâne dreptate pe vecie, şi Legea Ta rămâne adevărată.
143 A ngustia y aflicción han venido sobre mí, Pero Tus mandamientos son mi deleite.
Eu am parte numai de necaz şi de strâmtorare, însă poruncile Tale rămân desfătarea mea.
144 T us testimonios son justos para siempre; Dame entendimiento para que yo viva. Cof.
Mărturiile Tale rămân drepte pe vecie. Dă-mi pricepere, ca să pot trăi!
145 H e clamado con todo mi corazón; ¡respóndeme, Señor! Guardaré Tus estatutos.
Strig din toată inima; răspunde-mi, Doamne! Voi împlini orânduirile Tale.
146 A Ti clamé; sálvame, Y guardaré Tus testimonios.
Te chem; mântuieşte-mă, iar eu voi păzi mărturiile Tale.
147 M e anticipo al alba y clamo; En Tus palabras espero.
Mă trezesc înaintea zorilor ca să strig la Tine şi aştept să se împlinească cuvintele Tale.
148 M is ojos se anticipan a las vigilias de la noche, Para meditar en Tu palabra.
Ochii îmi stau deschişi în timpul străjilor nopţii ca să cuget la cuvintele Tale.
149 O ye mi voz conforme a Tu misericordia; Vivifícame, oh Señor, conforme a Tus ordenanzas.
Ascultă-mi glasul, după bunătatea Ta, Doamne, după judecăţile Tale, înviorează-mă!
150 S e me acercan los que siguen la maldad; Lejos están de Tu ley.
Se apropie cei ce urmăresc nelegiuirea; ei s-au depărtat de Legea Ta.
151 T ú estás cerca, Señor, Y todos Tus mandamientos son verdad.
Doamne, Tu eşti aproape, iar toate poruncile Tale sunt adevărate.
152 D esde hace tiempo he sabido de Tus testimonios, Que para siempre los has fundado. Resh.
Cu mult timp în urmă am aflat de mărturiile Tale, căci le-ai statornicit pe vecie.
153 M ira mi aflicción y líbrame, Porque no me olvido de Tu ley.
Ia aminte la necazul meu şi salvează-mă, căci nu am dat uitării Legea Ta!
154 D efiende mi causa y redímeme; Vivifícame conforme a Tu palabra.
Apără-mi pricina şi răscumpără-mă! Îndură-te de mine după promisiunea Ta!
155 L ejos está de los impíos la salvación, Porque no buscan Tus estatutos.
Mântuirea este departe de cei răi, deoarece ei nu caută să împlinească orânduirile Tale.
156 M uchas son, oh Señor, Tus misericordias; Vivifícame conforme a Tus ordenanzas.
Doamne, multe sunt îndurările Tale! Înviorează-mă după judecăţile Tale!
157 M uchos son mis perseguidores y mis adversarios, Pero yo no me aparto de Tus testimonios.
Mulţi sunt şi prigonitorii, şi duşmanii mei, dar de la mărturiile Tale eu tot nu mă abat!
158 V eo a los malvados y me repugnan, Porque no guardan Tu palabra.
Mă uit cu scârbă la cei necredincioşi, la cei ce nu păzesc cuvintele Tale.
159 M ira cuánto amo Tus preceptos; Vivifícame, Señor, conforme a Tu misericordia.
Ia aminte, căci iubesc hotărârile Tale! Doamne, înviorează-mă după îndurarea Ta!
160 L a suma de Tu palabra es verdad, Y eterna cada una de Tus justas ordenanzas. Sin.
Natura Cuvântului Tău este adevărul şi fiecare judecată a Ta este dreaptă pe vecie!
161 P ríncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón teme Tus palabras.
Nişte prinţi mă prigonesc pe nedrept, dar inima mea tremură doar la Cuvântul Tău!
162 M e regocijo en Tu palabra, Como quien halla un gran botín.
Eu mă bucur de cuvintele Tale ca cel ce a găsit multă pradă.
163 A borrezco y desprecio la mentira, Pero amo Tu ley.
Urăsc înşelătoria, n-o pot suferi, dar iubesc Legea Ta!
164 S iete veces al día Te alabo, A causa de Tus justas ordenanzas.
Te laud de şapte ori pe zi, din pricina judecăţilor Tale celor drepte.
165 M ucha paz tienen los que aman Tu ley, Y nada los hace tropezar.
Cei ce iubesc Legea Ta au parte de multă pace şi nimic nu îi poate face să se împiedice.
166 E spero Tu salvación, Señor, Y cumplo Tus mandamientos.
Doamne, nădăjduiesc în mântuirea Ta, împlinind poruncile Tale.
167 M i alma guarda Tus testimonios, Y en gran manera los amo.
Sufletul meu păzeşte mărturiile Tale şi le iubeşte mult.
168 G uardo Tus preceptos y Tus testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti. Tau.
Păzesc hotărârile şi mărturiile Tale, căci toate căile mele sunt înaintea Ta.
169 Q ue llegue mi clamor ante Ti, Señor; Conforme a Tu palabra dame entendimiento.
Doamne, fie ca strigătul meu să ajungă până la Tine: „Dă-mi pricepere după Cuvântul Tău!“
170 L legue mi súplica delante de Ti; Líbrame conforme a Tu palabra.
Fie ca ruga mea să ajungă până la Tine: „Izbăveşte-mă după promisiunea Ta!“
171 Q ue profieran mis labios alabanzas, Pues Tú me enseñas Tus estatutos.
Buzele mele Te vor lăuda, căci m-ai învăţat orânduirile Tale!
172 Q ue cante mi lengua de Tu palabra, Porque todos Tus mandamientos son justicia.
Limba mea va cânta cuvintele Tale, căci toate poruncile Tale sunt drepte.
173 Q ue esté pronta Tu mano a socorrerme, Porque Tus preceptos he escogido.
Mâna Ta să-mi vină în ajutor, căci hotărârile Tale le aleg.
174 A nhelo Tu salvación, Señor, Y Tu ley es mi deleite.
Doamne, tânjesc după mântuirea Ta, iar Legea Ta este desfătarea mea.
175 Q ue viva mi alma para alabarte, Y que Tus ordenanzas me ayuden.
Fie ca sufletul meu să trăiască şi atunci Te va lăuda, iar judecăţile Tale mă vor sprijini la aceasta.
176 M e he descarriado como oveja perdida; busca a Tu siervo, Porque no me olvido de Tus mandamientos.
Rătăcesc ca o oaie pierdută! Caută-l pe robul Tău, căci eu nu am uitat poruncile Tale!