Ezequiel 28 ~ Ezechiel 28

picture

1 D e nuevo vino a mí la palabra del Señor:

Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:

2 Hijo de hombre, dile al príncipe de Tiro: ‘Así dice el Señor Dios: “Aun cuando tu corazón se ha enaltecido Y has dicho: ‘Soy un dios, Sentado estoy en el trono de los dioses, En el corazón de los mares,’ No eres más que un hombre y no dios, Aunque hayas puesto tu corazón como el corazón de un dios.

„Fiul omului, spune-i prinţului Tirului că aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Ţi s-a îngâmfat inima şi ai zis: ‘Sunt zeu! Stau pe tronul zeilor în inima mărilor!’ Deşi crezi că eşti asemenea zeilor, tu eşti de fapt doar un om, nu eşti un zeu.

3 T ú eres más sabio que Daniel; Ningún secreto te es oculto.

Iată, te crezi mai înţelept decât Daniel şi crezi că nici o taină nu-ţi este ascunsă!

4 C on tu sabiduría y tu entendimiento Has adquirido riquezas para ti, Y has adquirido oro y plata para tus tesoros.

Prin înţelepciunea şi priceperea ta ţi-ai făcut avere şi ai adunat aur şi argint în vistieriile tale.

5 C on tu gran sabiduría, con tu comercio, Has aumentado tus riquezas, Y se ha enaltecido tu corazón a causa de tus riquezas.

Prin multa ta înţelepciune în ce priveşte negoţul ţi-ai înmulţit averea, dar din cauza averii tale ţi s-a îngâmfat inima.»

6 P or lo cual, así dice el Señor Dios: ‘Por cuanto has puesto tu corazón Como el corazón de un dios,

De aceea, aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Pentru că îţi asemeni gândirea cu gândirea lui Dumnezeu,

7 P or tanto, voy a traer sobre ti extranjeros, Los más crueles de entre las naciones. Y ellos desenvainarán sus espadas Contra la hermosura de tu sabiduría Y profanarán tu esplendor.

iată, aduc împotriva ta nişte străini, pe cele mai barbare dintre neamuri. Ele îşi vor scoate sabia împotriva minunatei tale înţelepciuni şi îţi vor pângări strălucirea.

8 T e harán bajar al sepulcro, Y morirás con la muerte de los que mueren En el corazón de los mares.

Te vor coborî în groapă şi vei muri de o moarte violentă în inima mărilor.

9 ¿ Dirás aún: “Un dios soy,” En presencia de tu verdugo, Tú que eres un hombre y no Dios, En manos de los que te hieren?

Vei mai zice tu atunci: ‘Sunt Dumnezeu!’, în faţa ucigaşului tău? Vei fi un biet om, nu Dumnezeu în mâna celor ce te vor străpunge!

10 C on la muerte de los incircuncisos morirás A manos de extraños, Porque Yo he hablado,’ declara el Señor Dios.”’”

Vei muri de moartea celor necircumcişi, ucis de mâna străinilor, căci Eu, Domnul, am vorbit, zice Stăpânul Domn. »“

11 V ino a mí de nuevo la palabra del Señor:

Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:

12 Hijo de hombre, eleva una elegía sobre el rey de Tiro y dile: ‘Así dice el Señor Dios: “Tú eras el sello de la perfección, Lleno de sabiduría y perfecto en hermosura.

„Fiul omului, rosteşte o cântare de jale despre regele Tirului! Spune-i că aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Erai un semn al perfecţiunii, plin de înţelepciune şi desăvârşit în frumuseţe.

13 E n el Edén estabas, en el huerto de Dios; Toda piedra preciosa era tu vestidura: El rubí, el topacio y el diamante, El berilo, el ónice y el jaspe, El zafiro, la turquesa y la esmeralda; Y el oro, la hechura de tus engastes y de tus encajes, Estaba en ti. El día que fuiste creado Fueron preparados.

Stăteai în Eden, grădina lui Dumnezeu, şi erai acoperit cu tot felul de pietre preţioase: cu sard, topaz, diamant, crisolit, onix, jasp, safir, turcoaz şi smarald. Bijuteriile şi filigranele tale erau din aur, pregătite încă din ziua în care ai fost creat.

14 T ú, querubín protector de alas desplegadas, Yo te puse allí. Estabas en el santo monte de Dios, Andabas en medio de las piedras de fuego.

Erai un heruvim ocrotitor, cu aripile întinse; te-am pus să fii pe muntele cel sfânt al lui Dumnezeu şi umblai prin mijlocul pietrelor de foc.

15 P erfecto eras en tus caminos Desde el día que fuiste creado Hasta que la iniquidad se halló en ti.

Ai fost fără vină în căile tale din ziua în care ai fost creat şi până când s-a găsit nedreptate în tine.

16 A causa de la abundancia de tu comercio Te llenaste de violencia, Y pecaste; Yo, pues, te he expulsado por profano Del monte de Dios, Y te he eliminado, querubín protector, De en medio de las piedras de fuego.

Prin mărimea negoţului tău te-ai umplut de violenţă şi ai păcătuit. De aceea te-am aruncat de pe muntele lui Dumnezeu şi te-am îndepărtat, heruvim ocrotitor, din mijlocul pietrelor de foc.

17 S e enalteció tu corazón a causa de tu hermosura; Corrompiste tu sabiduría a causa de tu esplendor. Te arrojé en tierra, Te puse delante de los reyes, Para que vieran en ti un ejemplo.

Ţi s-a îngâmfat inima din pricina frumuseţii tale şi ţi-ai pervertit înţelepciunea din cauza splendorii tale! De aceea te-am aruncat la pământ şi te-am expus înaintea regilor, ca să fi o privelişte pentru ei!

18 P or la multitud de tus iniquidades, Por la injusticia de tu comercio, Profanaste tus santuarios. Y Yo he sacado fuego de en medio de ti, Que te ha consumido; Y te he reducido a ceniza sobre la tierra A los ojos de todos los que te miran.

Prin mulţimea nelegiuirilor tale şi a negoţului tău necinstit ţi-ai pângărit sanctuarele. De aceea am făcut să iasă un foc din mijlocul tău, care te-a mistuit, şi te-am făcut scrum pe pământ, înaintea tuturor celor ce te priveau.

19 T odos los que entre los pueblos te conocen Están asombrados de ti; Te has convertido en terror, Y ya no existirás más.”’” Profecía contra Sidón

Toţi cei ce te cunosc dintre popoare sunt înmărmuriţi din pricina ta. Ai parte de un sfârşit îngrozitor şi nu vei mai exista niciodată!»“ Profeţie împotriva Sidonului

20 Y vino a mí la palabra del Señor:

Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:

21 Hijo de hombre, pon tu rostro hacia Sidón, profetiza contra ella,

„Fiul omului, îndreaptă-ţi faţa spre Sidon şi profeţeşte împotriva lui.

22 y di: ‘Así dice el Señor Dios: “Yo estoy contra ti, Sidón, Y seré glorificado en medio de ti. Entonces sabrán que Yo soy el Señor, cuando ejecute juicios en Sidón, Y manifieste en ella Mi santidad.

Spune-i că aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Iată, sunt împotriva ta, Sidoane, şi de aceea Mă voi slăvi în mijlocul tău! Şi vor şti că Eu sunt Domnul, când Îmi voi împlini judecăţile împotriva lui şi Îmi voi arăta sfinţenia în el.»

23 E nviaré a ella pestilencia Y sangre a sus calles; Los heridos caerán en medio de ella Por la espada que está sobre ella por todos lados. Entonces sabrán que Yo soy el Señor.

Voi trimite molima în el şi vărsarea de sânge pe străzile lui. Cel înjunghiat va cădea în mijlocul lui, răpus de sabia care loveşte de jur împrejur. Şi vor şti astfel că Eu sunt Domnul.

24 Y no habrá más zarza punzante ni espina dolorosa para la casa de Israel de ninguno de los que la rodean y la desprecian. Entonces sabrán que Yo soy el Señor Dios.’”

Atunci, pentru cei din Casa lui Israel, nu va mai fi nici un spin care înţeapă şi nici un ghimpe care provoacă durere din partea tuturor vecinilor lor care-i dispreţuiesc. Şi vor şti astfel că Eu sunt Stăpânul Domn.

25 Así dice el Señor Dios: “Cuando Yo recoja a la casa de Israel de los pueblos donde está dispersa, y manifieste en ellos Mi santidad a los ojos de las naciones, entonces habitarán en su propia tierra, la que di a Mi siervo Jacob.

Aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Când îi voi aduna pe cei din Casa lui Israel dintre popoarele unde au fost împrăştiaţi, Îmi voi arăta sfinţenia prin ei înaintea neamurilor şi ei vor locui în propria lor ţară, pe care am dat-o robului Meu, Iacov.

26 Y habitarán seguros en ella; edificarán casas, plantarán viñas, y habitarán seguros, cuando Yo haga juicios sobre todos los que a su alrededor la desprecian. Entonces sabrán que Yo soy el Señor su Dios.”’”

Vor locui în siguranţă în ea, vor construi case şi vor sădi vii. Da, vor locui în siguranţă când Îmi voi împlini judecăţile împotriva tuturor vecinilor lor care-i dispreţuiesc. Şi vor şti astfel că Eu sunt Domnul, Dumnezeul lor.»“