1 E ntonces Job respondió:
Iov a răspuns:
2 “ En verdad yo sé que es así, Pero ¿cómo puede un hombre ser justo delante de Dios ?
„Da, ştiu că aşa e, dar poate un om să fie drept înaintea lui Dumnezeu?
3 S i alguien quisiera discutir con El, No podría contestar ni una vez entre mil.
Dacă s-ar certa cineva cu El, din o mie de întrebări nu I-ar putea răspunde nici măcar la una.
4 S abio de corazón y robusto de fuerzas, ¿Quién Lo ha desafiado sin sufrir daño ?
El are o inimă înţeleaptă şi o putere mare. Cine I se poate împotrivi şi să reuşească?
5 D ios es el que remueve los montes, y éstos no saben cómo Cuando los vuelca en Su furor;
El mută munţii fără ca aceştia să ştie când îi răstoarnă în mânia Sa.
6 E l es el que sacude la tierra de su lugar, Y sus columnas tiemblan.
El scutură pământul din locul său şi face ca stâlpii să-i tremure.
7 E l que manda al sol que no brille, Y pone sello a las estrellas;
El porunceşte soarelui şi nu mai răsare; El acoperă lumina stelelor.
8 E l que solo extiende los cielos, Y anda sobre las olas del mar;
El singur întinde cerurile şi calcă pe valurile mării.
9 E l es el que hace la Osa, el Orión y las Pléyades, Y las cámaras del sur;
El a făcut Ursul şi Orionul, Pleiadele şi constelaţiile sudului.
10 E l que hace grandes cosas, inescrutables, Y maravillas sin número.
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
11 S i El pasara junto a mí, no Lo vería; Si me pasara adelante, no Lo percibiría.
Iată, El trece pe lângă mine şi nu-L pot vedea, trece şi nu-mi dau seama.
12 S i El arrebatara algo, ¿quién Lo impediría ? Quién podrá decirle: ‘¿Qué haces ?’
Dacă vrea să ia ceva, cine-L poate opri? Cine-I poate spune: «Ce faci?»
13 D ios no retirará Su ira; Debajo de El quedan humillados los que ayudan al Rahab (monstruo marino).
Dumnezeu nu-Şi întoarce înapoi mânia; chiar şi oştile lui Rahab Îi sunt supuse.
14 ¿ Cómo puedo yo responderle, Y escoger mis palabras delante de El?
Deci cum pot eu să-I răspund, cum pot să-mi caut cuvintele înaintea Lui?
15 P orque aunque yo tuviera razón, no podría responder; Tendría que implorar la misericordia de mi Juez.
Chiar dacă aş fi drept, nu I-aş putea răspunde, nu pot decât să cer îndurare de la Judecătorul meu.
16 S i yo llamara y El me respondiera, No podría creer que escuchara mi voz.
Dacă L-aş chema la judecată şi mi-ar răspunde, n-aş crede că mi-a ascultat glasul.
17 P orque El me quebranta con tempestad, Y sin causa multiplica mis heridas.
El mă zdrobeşte printr-o furtună şi-mi înmulţeşte rănile fără motiv.
18 N o me permite cobrar aliento, Sino que me llena de amarguras.
Nu mă lasă să-mi trag suflarea, ci mă umple de amărăciune.
19 S i es cuestión de poder, El es poderoso; Y si es cuestión de justicia, ¿quién Lo citará?
Dacă e vorba de putere, El e puternic; dacă e vorba de judecată, cine-L poate convoca la judecată?
20 A unque soy justo, mi boca me condenará; Aunque soy inocente (íntegro), El me declarará culpable.
Chiar dacă aş fi drept, gura mea mă va condamna; oricât de nevinovat aş fi, El mă va dovedi vinovat.
21 I nocente soy, No hago caso de mí mismo, Desprecio mi vida.
Sunt nevinovat, dar nu mai ţin la mine. Îmi dispreţuiesc viaţa.
22 T odo es lo mismo, por tanto digo: ‘El destruye al inocente y al impío.’
Îmi e tot una, de aceea zic: «El îl nimiceşte şi pe cel nevinovat şi pe cel rău deopotrivă.»
23 S i el azote mata de repente, El se burla de la desesperación del inocente.
Şi măcar de ar aduce biciul imediat moartea, … dar El râde de durerea celui nevinovat.
24 L a tierra es entregada en manos de los impíos; El cubre el rostro de sus jueces; Si no es El, ¿entonces quién será?
Când o ţară e dată pe mâna celui rău, El acoperă ochii judecătorilor lui. Dacă nu El, atunci cine?
25 M is días son más ligeros que un corredor; Huyen, no ven el bien;
Zilele mele sunt mai iuţi decât alergătorul; zboară fără să fi văzut fericirea.
26 S e deslizan como barcos de juncos, Como águila que se arroja sobre su presa.
Trec ca o luntre de papirus pe apă, ca un vultur care se repede asupra prăzii.
27 A unque yo diga: ‘Olvidaré mi queja, Cambiaré mi triste semblante y me alegraré,’
Dacă zic: «Îmi voi uita plângerea, îmi voi schimba înfăţişarea şi voi fi voios!»,
28 T emeroso estoy de todos mis dolores, Sé que Tú no me absolverás.
atunci mă cuprinde spaima de toate durerile mele, pentru că ştiu că nu mă vei găsi nevinovat.
29 S i soy impío, ¿Para qué, pues, esforzarme en vano?
Dacă tot voi fi condamnat, de ce să mă mai trudesc degeaba?
30 S i me lavara con nieve Y limpiara mis manos con lejía,
Chiar dacă m-aş spăla cu săpun şi mi-aş curăţa mâinile cu leşie,
31 A un así me hundirías en la fosa, Y mis propios vestidos me aborrecerían.
Tu tot m-ai cufunda în mocirlă, de s-ar scârbi şi hainele de mine.
32 P orque El no es hombre como yo, para que Le responda, Para que juntos vengamos a juicio.
Căci El nu este un om ca mine, ca să-I pot răspunde şi să putem merge împreună la judecată.
33 N o hay árbitro entre nosotros, Que ponga su mano sobre ambos.
Şi nu se află nici măcar un mijlocitor între noi, care să-şi pună mâinile peste noi amândoi,
34 Q ue El quite de mí Su vara, Y no me espante Su terror.
ca astfel El să-Şi dea la o parte nuiaua şi să nu mă mai înspăimânte cu groaza Lui.
35 E ntonces yo hablaré y no Le temeré; Porque en mi opinión yo no soy así.
Atunci aş vorbi fără să mă mai tem de El, însă nu aşa mi se întâmplă.