1 И отвечал Иов и сказал:
Iov a răspuns:
2 п равда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
„Da, ştiu că aşa e, dar poate un om să fie drept înaintea lui Dumnezeu?
3 Е сли захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
Dacă s-ar certa cineva cu El, din o mie de întrebări nu I-ar putea răspunde nici măcar la una.
4 П ремудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
El are o inimă înţeleaptă şi o putere mare. Cine I se poate împotrivi şi să reuşească?
5 О н передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
El mută munţii fără ca aceştia să ştie când îi răstoarnă în mânia Sa.
6 с двигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;
El scutură pământul din locul său şi face ca stâlpii să-i tremure.
7 с кажет солнцу, --и не взойдет, и на звезды налагает печать.
El porunceşte soarelui şi nu mai răsare; El acoperă lumina stelelor.
8 О н один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
El singur întinde cerurile şi calcă pe valurile mării.
9 с отворил Ас, Кесиль и Хима (1) и тайники юга;
El a făcut Ursul şi Orionul, Pleiadele şi constelaţiile sudului.
10 д елает великое, неисследимое и чудное без числа!
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
11 В от, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечу Его.
Iată, El trece pe lângă mine şi nu-L pot vedea, trece şi nu-mi dau seama.
12 В озьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?
Dacă vrea să ia ceva, cine-L poate opri? Cine-I poate spune: «Ce faci?»
13 Б ог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
Dumnezeu nu-Şi întoarce înapoi mânia; chiar şi oştile lui Rahab Îi sunt supuse.
14 Т ем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
Deci cum pot eu să-I răspund, cum pot să-mi caut cuvintele înaintea Lui?
15 Х отя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
Chiar dacă aş fi drept, nu I-aş putea răspunde, nu pot decât să cer îndurare de la Judecătorul meu.
16 Е сли бы я воззвал, и Он ответил мне, --я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
Dacă L-aş chema la judecată şi mi-ar răspunde, n-aş crede că mi-a ascultat glasul.
17 К то в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
El mă zdrobeşte printr-o furtună şi-mi înmulţeşte rănile fără motiv.
18 н е дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.
Nu mă lasă să-mi trag suflarea, ci mă umple de amărăciune.
19 Е сли силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?
Dacă e vorba de putere, El e puternic; dacă e vorba de judecată, cine-L poate convoca la judecată?
20 Е сли я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; я невинен, то Он признает меня виновным.
Chiar dacă aş fi drept, gura mea mă va condamna; oricât de nevinovat aş fi, El mă va dovedi vinovat.
21 Н евинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
Sunt nevinovat, dar nu mai ţin la mine. Îmi dispreţuiesc viaţa.
22 В се одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
Îmi e tot una, de aceea zic: «El îl nimiceşte şi pe cel nevinovat şi pe cel rău deopotrivă.»
23 Е сли этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмевается.
Şi măcar de ar aduce biciul imediat moartea, … dar El râde de durerea celui nevinovat.
24 З емля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же?
Când o ţară e dată pe mâna celui rău, El acoperă ochii judecătorilor lui. Dacă nu El, atunci cine?
25 Д ни мои быстрее гонца, --бегут, не видят добра,
Zilele mele sunt mai iuţi decât alergătorul; zboară fără să fi văzut fericirea.
26 н есутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.
Trec ca o luntre de papirus pe apă, ca un vultur care se repede asupra prăzii.
27 Е сли сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь;
Dacă zic: «Îmi voi uita plângerea, îmi voi schimba înfăţişarea şi voi fi voios!»,
28 т о трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
atunci mă cuprinde spaima de toate durerile mele, pentru că ştiu că nu mă vei găsi nevinovat.
29 Е сли же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
Dacă tot voi fi condamnat, de ce să mă mai trudesc degeaba?
30 Х отя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
Chiar dacă m-aş spăla cu săpun şi mi-aş curăţa mâinile cu leşie,
31 т о и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
Tu tot m-ai cufunda în mocirlă, de s-ar scârbi şi hainele de mine.
32 И бо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
Căci El nu este un om ca mine, ca să-I pot răspunde şi să putem merge împreună la judecată.
33 Н ет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.
Şi nu se află nici măcar un mijlocitor între noi, care să-şi pună mâinile peste noi amândoi,
34 Д а отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня, --
ca astfel El să-Şi dea la o parte nuiaua şi să nu mă mai înspăimânte cu groaza Lui.
35 и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.
Atunci aş vorbi fără să mă mai tem de El, însă nu aşa mi se întâmplă.