От Луки 18 ~ Luca 18

picture

1 С казал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать,

Le-a spus apoi o pildă despre faptul că trebuie să se roage întotdeauna şi să nu se descurajeze:

2 г оворя: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился.

El le-a zis: „Într-o cetate era un judecător care de Dumnezeu nu se temea şi de oameni nu-i era ruşine.

3 В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего.

În cetatea aceea era şi o văduvă care tot venea la el şi-i zicea: «Fă-mi dreptate în procesul cu potrivnicul meu!»

4 Н о он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь,

Pentru o vreme n-a vrut să-i facă dreptate, dar după aceea şi-a zis: «Chiar dacă nu mă tem de Dumnezeu şi nici de oameni nu mi-e ruşine,

5 н о, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне.

totuşi, pentru că această văduvă mă tot necăjeşte, îi voi face dreptate, ca să nu mai vină întruna şi să mă bată la cap!»“

6 И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?

Apoi Domnul a zis: „Auziţi ce zice judecătorul cel nedrept?

7 Б ог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их?

Şi oare Dumnezeu nu le va face dreptate aleşilor Săi, care strigă zi şi noapte către El, măcar că întârzie faţă de ei?!

8 с казываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле?

Vă spun că le va face dreptate foarte curând! Dar când va veni Fiului Omului, va găsi El oare credinţă pe pământ?“ Pilda fariseului şi a colectorului de taxe

9 С казал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу:

A mai spus şi următoarea pildă pentru unii care se încredeau în ei înşişi că sunt drepţi şi îi dispreţuiau pe ceilalţi:

10 д ва человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.

„Doi oameni s-au dus la Templu să se roage; unul era fariseu, iar celălalt era colector de taxe.

11 Ф арисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:

Fariseul stătea în picioare şi se ruga în sine însuşi astfel: «Dumnezeule, Îţi mulţumesc că eu nu sunt ca ceilalţi oameni – tâlhari, nedrepţi, adulteri – şi nici chiar ca acest colector de taxe!

12 п ощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю.

Eu postesc de două ori pe săptămână şi dau zeciuială din tot ceea ce câştig!»

13 М ытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!

Colectorul de taxe însă stătea la distanţă şi nu îndrăznea nici măcar să-şi ridice ochii spre cer, ci se bătea pe piept, zicând: «Dumnezeule, îndură-te de mine, păcătosul!»

14 С казываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.

Eu vă spun că mai degrabă acesta s-a dus acasă socotit drept, decât celălalt. Căci oricine se înalţă pe sine va fi smerit, iar cel ce se smereşte va fi înălţat!“ Isus şi copilaşii

15 П риносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им.

I-au adus şi nişte copilaşi ca să se atingă de ei, dar ucenicii, când au văzut aceasta, i-au mustrat pe cei care i-au adus.

16 Н о Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.

Isus însă i-a chemat la Sine pe copilaşi şi a zis: „Lăsaţi copilaşii să vină la Mine şi nu-i opriţi, pentru că Împărăţia lui Dumnezeu este a celor ca ei!

17 И стинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.

Adevărat vă spun că cel care nu primeşte Împărăţia lui Dumnezeu ca un copilaş, cu nici un chip nu va intra în ea!“ Isus şi conducătorul bogat

18 И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?

Un conducător L-a întrebat: – Bunule Învăţător, ce să fac ca să moştenesc viaţă veşnică?

19 И исус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог;

Isus i-a răspuns: – De ce Mă numeşti „bun“? Nimeni nu este bun decât Unul: Dumnezeu!

20 з наешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою.

Cunoşti poruncile: „Să nu comiţi adulter“, „Să nu ucizi“, „Să nu furi“, „Să nu depui mărturie falsă“, „Cinsteşte-l pe tatăl tău şi pe mama ta.“

21 О н же сказал: все это сохранил я от юности моей.

El I-a spus: – Pe toate acestea le-am împlinit încă din tinereţea mea.

22 У слышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною.

Când a auzit aceasta, Isus i-a zis: – Îţi mai lipseşte un lucru: vinde tot ce ai şi împarte săracilor, şi vei avea astfel o comoară în cer. Apoi vino, urmează-Mă!

23 О н же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат.

Când a auzit el aceste lucruri, s-a întristat foarte tare, pentru că era foarte bogat.

24 И исус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!

Isus a văzut (că se întristase foarte tare) şi a zis: – Cât de greu este pentru cei ce au bogăţii să intre în Împărăţia lui Dumnezeu!

25 и бо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.

Căci este mai uşor să treacă o cămilă prin urechile acului, decât să intre cel bogat în Împărăţia lui Dumnezeu!

26 С лышавшие сие сказали: кто же может спастись?

Cei ce au auzit aceasta s -au întrebat: „Atunci cine poate fi mântuit?“

27 Н о Он сказал: невозможное человекам возможно Богу.

El a zis: – Ceea ce este imposibil pentru oameni, este posibil pentru Dumnezeu.

28 П етр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою.

Atunci Petru I-a zis: – Iată, noi le-am lăsat pe ale noastre şi Te-am urmat!

29 О н сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия,

El le-a răspuns: – Adevărat vă spun că nu este nimeni care să-şi fi lăsat casa sau soţia, sau fraţii, sau părinţii, sau copiii de dragul Împărăţiei lui Dumnezeu

30 и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной.

şi care să nu primească mult mai mult în vremea aceasta, iar în veacul care vine – viaţă veşnică. Isus vorbeşte din nou despre moartea şi învierea Sa

31 О тозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,

Apoi i-a luat deoparte pe cei doisprezece şi le-a zis: „Iată că ne îndreptăm spre Ierusalim şi toate cele scrise prin profeţi despre Fiul Omului se vor împlini.

32 и бо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,

Căci El va fi dat pe mâna neamurilor, va fi batjocorit, insultat, scuipat

33 и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.

şi, după ce-L vor biciui, Îl vor omorî, dar a treia zi va învia.“

34 Н о они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.

Ei n-au înţeles nimic din aceste lucruri; vorbirea aceasta era ascunsă de ei şi nu pricepeau ce li se spunea. Isus vindecă un orb lângă Ierihon

35 К огда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни,

În timp ce Isus Se apropia de Ierihon, un orb şedea lângă drum cerşind.

36 и , услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?

Când a auzit mulţimea trecând, orbul a întrebat ce se întâmplă.

37 Е му сказали, что Иисус Назорей идет.

I-au spus că trece Isus din Nazaret.

38 Т огда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.

Atunci el a început să strige: – Isuse, Fiul lui David, ai milă de mine!

39 Ш едшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня.

Cei ce mergeau în faţă îl mustrau spunându -i să tacă, dar el striga şi mai tare: – Fiul lui David, ai milă de mine!

40 И исус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его:

Isus S-a oprit şi a poruncit să fie adus la El. Când orbul s-a apropiat, Isus l-a întrebat:

41 ч его ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.

– Ce vrei să fac pentru tine? El I-a răspuns: – Doamne, să-mi recapăt vederea!

42 И исус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.

Isus a zis: – Recapătă-ţi vederea; credinţa ta te-a vindecat!

43 И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.

Imediat el şi-a recăpătat vederea şi L-a urmat pe Isus, slăvindu-L pe Dumnezeu. Tot poporul care văzuse acest lucru a dat laudă lui Dumnezeu.