1 Б ратия мои! имейте веру в Иисуса Христа нашего Господа славы, не взирая на лица.
Fraţii mei, să nu aveţi o atitudine părtinitoare în credinţa voastră în Domnul nostru slăvit Isus Cristos!
2 И бо, если в собрание ваше войдет человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдет же и бедный в скудной одежде,
Căci dacă intră în adunarea voastră un om care poartă un inel de aur şi o haină strălucitoare, şi intră şi un sărac, îmbrăcat într-o haină murdară,
3 и вы, смотря на одетого в богатую одежду, скажете ему: тебе хорошо сесть здесь, а бедному скажете: ты стань там, или садись здесь, у ног моих, --
iar voi îi daţi atenţie celui ce poartă haina strălucitoare şi-i spuneţi: „Ia loc aici, te rog!“, pe când celui sărac îi spuneţi: „Stai acolo!“ sau „Stai la picioarele mele!“,
4 т о не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь ли судьями с худыми мыслями?
oare nu faceţi voi deosebire între voi şi nu deveniţi astfel judecători cu gânduri rele?
5 П ослушайте, братия мои возлюбленные: не бедных ли мира избрал Бог быть богатыми верою и наследниками Царствия, которое Он обещал любящим Его?
Ascultaţi, fraţii mei preaiubiţi! Nu i-a ales oare Dumnezeu pe săracii acestei lumi ca să fie bogaţi în credinţă şi moştenitori ai Împărăţiei pe care le-a promis-o celor ce-L iubesc?
6 А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды?
Însă voi l-aţi înjosit pe cel sărac! Oare nu cei bogaţi vă asupresc şi vă târăsc prin tribunale?
7 Н е они ли бесславят доброе имя, которым вы называетесь?
Oare nu ei defăimează Numele bun care este chemat peste voi?
8 Е сли вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, --хорошо делаете.
Dacă împliniţi Legea împărătească, potrivit cu Scriptura: „Să-l iubeşti pe semenul tău ca pe tine însuţi“, bine faceţi.
9 Н о если поступаете с лицеприятием, то грех делаете, и перед законом оказываетесь преступниками.
Dar dacă daţi dovadă de părtinire, săvârşiţi un păcat şi sunteţi condamnaţi de Lege ca unii care încălcaţi Legea.
10 К то соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становится виновным во всем.
Căci oricine păzeşte întreaga Lege, dar încalcă o singură poruncă, se face vinovat de toate.
11 И бо Тот же, Кто сказал: не прелюбодействуй, сказал и: не убей; посему, если ты не прелюбодействуешь, но убьешь, то ты также преступник закона.
Căci Cel Ce a spus: „Să nu comiţi adulter!“ a spus şi: „Să nu ucizi!“. Aşadar, dacă nu comiţi adulter, dar ucizi, ai devenit unul care încalcă Legea!
12 Т ак говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы.
Vorbiţi şi purtaţi-vă ca unii care urmează să fie judecaţi de legea libertăţii.
13 И бо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом.
Căci judecata va fi fără milă faţă de cel ce n-a arătat milă. Mila triumfă asupra judecăţii. Credinţa şi fapta
14 Ч то пользы, братия мои, если кто говорит, что он имеет веру, а дел не имеет? может ли эта вера спасти его?
Fraţii mei, la ce folos dacă cineva spune că are credinţă, dar nu are fapte? Poate o astfel de credinţă să-l mântuiască?
15 Е сли брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания,
Dacă un frate sau o soră sunt goi şi lipsiţi de hrana zilnică,
16 а кто-нибудь из вас скажет им: 'идите с миром, грейтесь и питайтесь', но не даст им потребного для тела: что пользы?
iar unul dintre voi le spune: „Duceţi-vă în pace, încălziţi-vă şi săturaţi-vă!“, însă nu le dă cele necesare trupului, ce folos?
17 Т ак и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе.
Tot astfel şi credinţa, dacă nu are fapte este moartă în ea însăşi.
18 Н о скажет кто-нибудь: 'ты имеешь веру, а я имею дела': покажи мне веру твою без дел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих.
Dar va zice cineva: „Tu ai credinţă, iar eu am fapte.“ Arată-mi credinţa ta fără fapte, iar eu îţi voi arăta credinţa mea prin faptele mele!
19 Т ы веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут.
Tu crezi că Dumnezeu este Unul ? Bine faci! Dar şi demonii cred – şi se înfioară!
20 Н о хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?
Of, om fără minte, vrei deci să pricepi că credinţa fără fapte este zadarnică ?
21 Н е делами ли оправдался Авраам, отец наш, возложив на жертвенник Исаака, сына своего?
Avraam, strămoşul nostru, n-a fost el îndreptăţit prin fapte, atunci când l-a oferit pe fiul său, Isaac, pe altar?
22 В идишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства?
Vezi deci că credinţa a lucrat împreună cu faptele lui, şi credinţa a fost făcută desăvârşită prin fapte.
23 И исполнилось слово Писания: 'веровал Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность, и он наречен другом Божиим'.
Astfel a fost împlinită Scriptura care spune: „Avraam L-a crezut pe Dumnezeu, şi El i-a socotit acest lucru dreptate“; şi el a fost numit „prietenul lui Dumnezeu“.
24 В идите ли, что человек оправдывается делами, а не верою только?
Vedeţi aşadar că un om este îndreptăţit prin fapte, şi nu numai prin credinţă.
25 П одобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?
În acelaşi fel şi prostituata Rahav: n-a fost ea îndreptăţită prin fapte, atunci când i-a primit bine pe mesageri şi i-a trimis apoi pe un alt drum?
26 И бо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва.
Aşa cum trupul fără duh este mort, tot astfel şi credinţa fără fapte este moartă.