К Римлянам 6 ~ Romani 6

picture

1 Ч то же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.

Ce vom spune atunci? Să continuăm să păcătuim ca să se înmulţească harul?

2 М ы умерли для греха: как же нам жить в нем?

În nici un caz! Cum se poate ca noi, care am murit faţă de păcat, să continuăm să trăim în el?!

3 Н еужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?

Sau oare nu ştiţi că toţi cei care aţi fost botezaţi în Cristos Isus aţi fost botezaţi în moartea Lui?

4 И так мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.

Noi deci am fost îngropaţi împreună cu El prin botezul în moarte, pentru ca, aşa cum Cristos a fost înviat din morţi prin slava Tatălui, la fel să putem şi noi să umblăm în noutatea vieţii.

5 И бо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть и воскресения,

Căci dacă am devenit uniţi cu El printr-o moarte asemănătoare cu a Lui, vom fi uniţi cu El şi printr-o înviere asemănătoare cu a Lui.

6 з ная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;

Noi ştim că omul nostru cel vechi a fost răstignit împreună cu El, pentru ca trupul păcatului să fie lăsat fără putere, în aşa fel încât să nu mai fim sclavi ai păcatului;

7 и бо умерший освободился от греха.

căci, cine a murit cu adevărat, a fost eliberat de păcat.

8 Е сли же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,

Iar dacă am murit împreună cu Cristos, credem că vom şi trăi împreună cu El.

9 з ная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.

Ştim că Cristos, fiind înviat din morţi, nu mai moare, moartea nu mai domneşte asupra Lui.

10 И бо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.

Căci prin moartea de care a murit, a murit faţă de păcat o dată pentru totdeauna, iar viaţa pe care o trăieşte, o trăieşte pentru Dumnezeu.

11 Т ак и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.

La fel şi voi, consideraţi-vă morţi faţă de păcat şi vii pentru Dumnezeu, în Cristos Isus!

12 И так да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;

Deci păcatul să nu mai domnească în trupurile voastre muritoare, aşa încât să ascultaţi de poftele lui!

13 и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.

Să nu mai oferiţi mădularele voastre păcatului, ca unelte ale nedreptăţii, ci oferiţi-vă pe voi înşivă lui Dumnezeu, ca unii care aţi fost aduşi de la moarte la viaţă şi oferiţi-vă mădularele voastre lui Dumnezeu, ca unelte ale dreptăţii,

14 Г рех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.

pentru ca păcatul să nu mai domnească asupra voastră, întrucât voi nu sunteţi sub Lege, ci sub har! Sclavi ai dreptăţii

15 Ч то же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.

Şi atunci? Să păcătuim, pentru că nu suntem sub Lege, ci sub har? În nici un caz!

16 Н еужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или греха к смерти, или послушания к праведности?

Nu ştiţi că atunci când vă oferiţi pe voi înşivă ca sclavi ca să ascultaţi de cineva, sunteţi sclavii celui de care ascultaţi: fie ai păcatului, care duce la moarte, fie ai ascultării, care duce la dreptate?

17 Б лагодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.

Dar mulţumiri fie aduse lui Dumnezeu, pentru că, deşi eraţi sclavi ai păcatului, aţi ascultat din inimă de modelul de învăţătură căruia i-aţi fost încredinţaţi,

18 О свободившись же от греха, вы стали рабами праведности.

aţi fost eliberaţi de păcat şi aţi devenit sclavi ai dreptăţii!

19 Г оворю по человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на святые.

Vorbesc în felul oamenilor, din cauza neputinţei firii voastre. Aşa cum v-aţi dat mădularele să fie sclave ale necurăţiei şi fărădelegii, în vederea fărădelegii, tot aşa acum, daţi-vă mădularele ca sclave ale dreptăţii, în vederea sfinţirii.

20 И бо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.

Căci atunci când eraţi sclavi ai păcatului eraţi liberi în ce priveşte dreptatea.

21 К акой же плод вы имели тогда?, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их--смерть.

Şi ce roade aduceaţi atunci? Roade de care acum vă este ruşine, pentru că sfârşitul acestor lucruri este moartea!

22 Н о ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец--жизнь вечная.

Însă acum, fiind eliberaţi de păcat şi devenind sclavi ai lui Dumnezeu, aveţi ca rod sfinţirea, iar ca sfârşit viaţa veşnică.

23 И бо возмездие за грех--смерть, а дар Божий--жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.

Fiindcă plata păcatului este moartea, dar darul lui Dumnezeu este viaţa veşnică în Cristos Isus, Domnul nostru.