Romani 6 ~ К Римлянам 6

picture

1 C e vom spune atunci? Să continuăm să păcătuim ca să se înmulţească harul?

Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.

2 Î n nici un caz! Cum se poate ca noi, care am murit faţă de păcat, să continuăm să trăim în el?!

Мы умерли для греха: как же нам жить в нем?

3 S au oare nu ştiţi că toţi cei care aţi fost botezaţi în Cristos Isus aţi fost botezaţi în moartea Lui?

Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?

4 N oi deci am fost îngropaţi împreună cu El prin botezul în moarte, pentru ca, aşa cum Cristos a fost înviat din morţi prin slava Tatălui, la fel să putem şi noi să umblăm în noutatea vieţii.

Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.

5 C ăci dacă am devenit uniţi cu El printr-o moarte asemănătoare cu a Lui, vom fi uniţi cu El şi printr-o înviere asemănătoare cu a Lui.

Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть и воскресения,

6 N oi ştim că omul nostru cel vechi a fost răstignit împreună cu El, pentru ca trupul păcatului să fie lăsat fără putere, în aşa fel încât să nu mai fim sclavi ai păcatului;

зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;

7 c ăci, cine a murit cu adevărat, a fost eliberat de păcat.

ибо умерший освободился от греха.

8 I ar dacă am murit împreună cu Cristos, credem că vom şi trăi împreună cu El.

Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,

9 Ş tim că Cristos, fiind înviat din morţi, nu mai moare, moartea nu mai domneşte asupra Lui.

зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.

10 C ăci prin moartea de care a murit, a murit faţă de păcat o dată pentru totdeauna, iar viaţa pe care o trăieşte, o trăieşte pentru Dumnezeu.

Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.

11 L a fel şi voi, consideraţi-vă morţi faţă de păcat şi vii pentru Dumnezeu, în Cristos Isus!

Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.

12 D eci păcatul să nu mai domnească în trupurile voastre muritoare, aşa încât să ascultaţi de poftele lui!

Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;

13 S ă nu mai oferiţi mădularele voastre păcatului, ca unelte ale nedreptăţii, ci oferiţi-vă pe voi înşivă lui Dumnezeu, ca unii care aţi fost aduşi de la moarte la viaţă şi oferiţi-vă mădularele voastre lui Dumnezeu, ca unelte ale dreptăţii,

и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.

14 p entru ca păcatul să nu mai domnească asupra voastră, întrucât voi nu sunteţi sub Lege, ci sub har! Sclavi ai dreptăţii

Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.

15 Ş i atunci? Să păcătuim, pentru că nu suntem sub Lege, ci sub har? În nici un caz!

Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.

16 N u ştiţi că atunci când vă oferiţi pe voi înşivă ca sclavi ca să ascultaţi de cineva, sunteţi sclavii celui de care ascultaţi: fie ai păcatului, care duce la moarte, fie ai ascultării, care duce la dreptate?

Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или греха к смерти, или послушания к праведности?

17 D ar mulţumiri fie aduse lui Dumnezeu, pentru că, deşi eraţi sclavi ai păcatului, aţi ascultat din inimă de modelul de învăţătură căruia i-aţi fost încredinţaţi,

Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.

18 a ţi fost eliberaţi de păcat şi aţi devenit sclavi ai dreptăţii!

Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.

19 V orbesc în felul oamenilor, din cauza neputinţei firii voastre. Aşa cum v-aţi dat mădularele să fie sclave ale necurăţiei şi fărădelegii, în vederea fărădelegii, tot aşa acum, daţi-vă mădularele ca sclave ale dreptăţii, în vederea sfinţirii.

Говорю по человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на святые.

20 C ăci atunci când eraţi sclavi ai păcatului eraţi liberi în ce priveşte dreptatea.

Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.

21 Ş i ce roade aduceaţi atunci? Roade de care acum vă este ruşine, pentru că sfârşitul acestor lucruri este moartea!

Какой же плод вы имели тогда?, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их--смерть.

22 Î nsă acum, fiind eliberaţi de păcat şi devenind sclavi ai lui Dumnezeu, aveţi ca rod sfinţirea, iar ca sfârşit viaţa veşnică.

Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец--жизнь вечная.

23 F iindcă plata păcatului este moartea, dar darul lui Dumnezeu este viaţa veşnică în Cristos Isus, Domnul nostru.

Ибо возмездие за грех--смерть, а дар Божий--жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.