Luca 2 ~ От Луки 2

picture

1 Î n zilele acelea, a ieşit un decret de la Cezar Augustus să se înscrie toată lumea.

В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.

2 A cest recensământ s-a făcut pentru prima oară în timp ce în Siria era guvernator Quirinius.

Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею.

3 T oţi se duceau să se înscrie, fiecare în cetatea lui.

И пошли все записываться, каждый в свой город.

4 I osif a plecat şi el din Galileea, din cetatea Nazaret, înspre Iudeea, în cetatea lui David, numită Betleem, pentru că era din casa şi spiţa lui David,

Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,

5 c a să se înscrie împreună cu Maria, logodnica lui, care era însărcinată.

записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.

6 Î n timp ce se aflau acolo, s-a împlinit vremea ca ea să nască.

Когда же они были там, наступило время родить Ей;

7 Ş i L-a născut pe Fiul ei cel întâi născut. Ea L-a înfăşat şi L-a culcat într-o iesle, pentru că în odaia de găzduire nu era loc pentru ei. Vestea bună adusă păstorilor

и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.

8 Î n ţinutul acela erau nişte păstori care rămăseseră afară, pe câmp, şi stăteau de pază în timpul nopţii în jurul turmei lor.

В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.

9 U n înger al Domnului a apărut înaintea lor şi slava Domnului a strălucit în jurul lor. Ei s-au speriat foarte tare.

Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим.

10 Î ngerul le-a zis: „Nu vă temeţi, pentru că iată, vă aduc o veste bună, care va fi o mare bucurie pentru tot poporul:

И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:

11 a stăzi, în cetatea lui David, vi s-a născut un Mântuitor, Care este Cristos, Domnul!

ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь;

12 I ată care va fi semnul pentru voi: veţi găsi un Copil nou-născut, înfăşat şi culcat într-o iesle.“

и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях.

13 Ş i deodată, împreună cu îngerul s-a unit o mulţime de oaste cerească, lăudându-L pe Dumnezeu şi zicând:

И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:

14 Slavă lui Dumnezeu în înălţimi şi pace pe pământ, între oamenii peste care se odihneşte bunăvoinţa Lui!“

слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!

15 D upă ce îngerii s-au întors de la ei în ceruri, păstorii şi-au zis unii altora: „Să mergem acum la Betleem şi să vedem lucrul acesta care s-a întâmplat şi pe care Domnul ni l-a făcut cunoscut!“

Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь.

16 S -au dus repede şi i-au găsit pe Maria, pe Iosif şi Copilul culcat în iesle.

И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.

17 C ând i-au văzut, le-au făcut cunoscut ceea ce li se spusese despre Acest Copil.

Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем.

18 T oţi cei ce i-au auzit, s-au mirat de ceea ce le-au spus păstorii.

И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.

19 M aria, însă, păstra toate aceste cuvinte şi cugeta la ele în inima ei.

А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем.

20 A poi păstorii s-au întors slăvindu-L şi lăudându-L pe Dumnezeu pentru toate lucrurile pe care le-au auzit şi le-au văzut şi care erau întocmai cum li se spusese.

И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё то, что слышали и видели, как им сказано было.

21 C ând a venit ziua a opta, în care Copilul trebuia circumcis, I-au pus numele Isus, nume pe care îl spusese îngerul înainte ca El să fi fost conceput în pântece. Isus este prezentat la Templu. Simeon şi Ana

По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать, дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве.

22 Ş i când s-au împlinit zilele pentru curăţirea lor, poruncită în Legea lui Moise, L-au dus la Ierusalim ca să-L înfăţişeze înaintea Domnului,

А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа,

23 a şa cum este scris în Legea Domnului: „Orice întâi născut, care este băiat, să fie pus deoparte pentru Domnul“,

как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу,

24 ş i ca să aducă jertfă, aşa cum este spus în Legea Domnului: „O pereche de turturele sau doi pui de porumbel.“

и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.

25 Ş i iată că în Ierusalim era un om pe care-l chema Simeon. Acest om era drept şi evlavios. El aştepta mângâierea lui Israel şi Duhul Sfânt era peste el.

Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем.

26 D uhul Sfânt îi făcuse cunoscut că nu va vedea moartea înainte de a-L vedea pe Cristosul Domnului.

Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня.

27 C ălăuzit de Duhul, el a venit în Templu. Când părinţii L-au adus înăuntru pe Copilul Isus, ca să împlinească cu privire la El obiceiul Legii,

И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,

28 S imeon L-a luat în braţe, L-a binecuvântat pe Dumnezeu şi a zis:

он взял Его на руки, благословил Бога и сказал:

29 Acum, Stăpâne, eliberează-l pe robul Tău în pace, după cuvântul Tău,

Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром,

30 c ăci ochii mei au văzut mântuirea Ta,

ибо видели очи мои спасение Твое,

31 p e care ai pregătit-o să fie înaintea tuturor popoarelor

которое Ты уготовал пред лицем всех народов,

32 o lumină care să slujească celorlalte neamuri drept revelaţie, iar poporului Tău, Israel, drept glorie!“

свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля.

33 T atăl şi mama lui Isus se mirau de ceea ce se spunea despre El.

Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем.

34 S imeon i-a binecuvântat şi i-a zis Mariei, mama lui Isus: „Iată, Copilul Acesta este rânduit pentru căderea şi ridicarea multora în Israel şi pentru a fi un semn care va stârni împotrivire,

И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, --

35 c a astfel să fie descoperite gândurile din multe inimi. Şi o sabie va străpunge chiar sufletul tău!“

и Тебе Самой оружие пройдет душу, --да откроются помышления многих сердец.

36 M ai era şi o profetesă, pe nume Ana, fata lui Fanuel, din seminţia lui Aşer. Aceasta era foarte înaintată în vârstă. Ea trăise împreună cu soţul ei timp de şapte ani după fecioria ei

Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет,

37 ş i apoi, ca văduvă, ajunsese la optzeci şi patru de ani. Ea nu se îndepărta de la Templu, slujind zi şi noapte prin post şi rugăciune.

вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь.

38 A venit acolo chiar în ceasul acela şi a început să-I mulţumească lui Dumnezeu şi să le vorbească despre El tuturor celor ce aşteptau răscumpărarea Ierusalimului.

И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.

39 D upă ce au împlinit toate lucrurile poruncite în Legea Domnului, s-au întors în Galileea, în cetatea lor, Nazaret.

И когда они совершили всё по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.

40 C opilul creştea, se întărea şi era umplut cu înţelepciune, iar harul lui Dumnezeu era peste El. Isus în Templu la vârsta de doisprezece ani

Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем.

41 Î n fiecare an, părinţii Lui se duceau la Ierusalim, la Sărbătoarea Paştelui.

Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи.

42 C ând era El la vârsta de doisprezece ani, s-au dus la sărbătoare, potrivit obiceiului.

И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник.

43 D upă ce au trecut zilele sărbătorii, la întoarcere, Copilul Isus a rămas în urmă în Ierusalim. Părinţii Lui n-au ştiut lucrul acesta.

Когда же, по окончании дней, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его,

44 E i au crezut că se află undeva în caravană şi au mers aşa cale de o zi. Apoi au început să-L caute printre rude şi cunoştinţe,

но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми

45 d ar nu L-au găsit, aşa că s-au întors la Ierusalim să-L caute.

и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его.

46 D upă trei zile, L-au găsit în Templu, şezând în mijlocul învăţătorilor, ascultându-i şi punându-le întrebări.

Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их;

47 T oţi cei care-L auzeau erau uimiţi de priceperea şi de răspunsurile Lui.

все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его.

48 C ând L-au văzut, părinţii Lui au rămas înmărmuriţi. Mama Lui i-a zis: – Copile, de ce ne-ai făcut aceasta? Iată că tatăl Tău şi cu mine Te-am căutat cu îngrijorare!

И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя.

49 E l le-a răspuns: – De ce M-aţi căutat? Nu ştiaţi că trebuie să fiu în Casa Tatălui Meu?

Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?

50 E i n-au înţeles ceea ce le-a zis El.

Но они не поняли сказанных Им слов.

51 A poi S-a coborât împreună cu ei, a venit în Nazaret şi le era supus. Mama Lui păstra toate aceste lucruri în inima ei.

И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем.

52 I sus creştea în înţelepciune, în statură şi Îi era tot mai plăcut lui Dumnezeu şi oamenilor.

Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.