1 Î nainte de toate, te îndemn să faci cereri, rugăciuni, mijlociri şi mulţumiri pentru toţi oamenii,
Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
2 p entru împăraţi şi pentru toţi cei ce sunt în poziţii înalte, ca să putem duce o viaţă paşnică şi liniştită, cu toată evlavia şi demnitatea.
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
3 A cest lucru este bun şi bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru,
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
4 C are doreşte ca toţi oamenii să fie mântuiţi şi să vină la cunoaşterea adevărului.
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
5 C ăci este un singur Dumnezeu şi un singur Mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Cristos Isus,
Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
6 C are S-a dat pe Sine Însuşi ca răscumpărare pentru toţi – despre aceasta s-a depus mărturie la timpul potrivit.
предавший Себя для искупления всех. в свое время свидетельство,
7 P entru aceasta am fost pus predicator, apostol – spun adevărul, nu mint – şi învăţător al neamurilor în credinţă şi adevăr.
для которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине.
8 V reau deci ca bărbaţii să se roage în orice loc, ridicând spre cer mâini sfinte, fără mânie şi fără ceartă.
Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
9 F emeile, de asemenea, vreau să se îmbrace în haine decente, cu modestie şi cumpătare, nu cu împletituri ale părului, nici cu aur sau cu mărgăritare, sau cu haine scumpe,
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
10 c i cu fapte bune, aşa cum se cuvine unor femei care se declară pioase.
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
11 O femeie să înveţe în tăcere, cu toată supunerea.
Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
12 N u dau voie femeii să înveţe sau să aibă autoritate asupra bărbatului, ci să stea în tăcere.
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
13 C ăci Adam a fost întocmit mai întâi, apoi Eva.
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
14 Ş i nu Adam a fost înşelat, ci femeia a fost înşelată şi a căzut în neascultare.
и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
15 T otuşi ea va fi mântuită prin naşterea de copii, dacă rămâne în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie, alături de cumpătare.
впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.