1 Timoteo 2 ~ 1-е Тимофею 2

picture

1 E xhorto, pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias, por todos los hombres;

Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,

2 p or los reyes y por todos los que están en eminencia, para que podamos vivir una vida tranquila y apacible con toda piedad y dignidad.

за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,

3 P orque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,

ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al conocimiento de la verdad.

Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

5 P orque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre,

Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,

6 e l cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.

предавший Себя для искупления всех. в свое время свидетельство,

7 P ara lo cual yo fui puesto como predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), y maestro de los gentiles en fe y verdad.

для которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине.

8 Q uiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda.

Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

9 A simismo que las mujeres se atavíen con ropa decorosa, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos,

чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,

10 s ino con buenas obras, como corresponde a mujeres que profesan piedad.

но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

11 L a mujer aprenda en silencio, con toda sumisión.

Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;

12 P orque no permito a la mujer enseñar, ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio.

а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

13 P orque Adán fue formado primero, después Eva;

Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;

14 y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, incurrió en transgresión.

и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;

15 P ero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santificación, con modestia.

впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.