1 E xhorto, pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias, por todos los hombres;
Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
2 p or los reyes y por todos los que están en eminencia, para que podamos vivir una vida tranquila y apacible con toda piedad y dignidad.
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
3 P orque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al conocimiento de la verdad.
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
5 P orque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre,
Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
6 e l cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.
предавший Себя для искупления всех. в свое время свидетельство,
7 P ara lo cual yo fui puesto como predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), y maestro de los gentiles en fe y verdad.
для которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине.
8 Q uiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda.
Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
9 A simismo que las mujeres se atavíen con ropa decorosa, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos,
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
10 s ino con buenas obras, como corresponde a mujeres que profesan piedad.
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
11 L a mujer aprenda en silencio, con toda sumisión.
Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
12 P orque no permito a la mujer enseñar, ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio.
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
13 P orque Adán fue formado primero, después Eva;
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
14 y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, incurrió en transgresión.
и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
15 P ero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santificación, con modestia.
впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.