1 Juan 3 ~ 1-e Иоанна 3

picture

1 M irad qué amor tan sublime nos ha dado el Padre, para que seamos llamados hijos de Dios; por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoció a él.

Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.

2 A mados, ahora somos hijos de Dios, y aún no se ha manifestado lo que hemos de ser; pero sabemos que cuando él se manifieste, seremos semejantes a él, porque le veremos tal como él es.

Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.

3 Y todo aquel que tiene esta esperanza puesta en él, se purifica a sí mismo, así como él es puro.

И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.

4 T odo aquel que comete pecado, infringe también la ley; pues el pecado es infracción de la ley.

Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.

5 Y sabéis que él se manifestó para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él.

И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха.

6 T odo aquel que permanece en él, no continúa pecando; todo aquel que continúa pecando, no le ha visto, ni le ha conocido.

Всякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.

7 H ijitos, nadie os engañe; el que practica la justicia es justo, como él es justo.

Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.

8 E l que practica el pecado es del diablo; porque el diablo peca desde el principio. Para esto se manifestó el Hijo de Dios, para deshacer las obras del diablo.

Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.

9 T odo aquel que es nacido de Dios, no practica el pecado, porque la simiente de Dios permanece en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.

Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не может грешить, потому что рожден от Бога.

10 E n esto se manifiestan los hijos de Dios, y los hijos del diablo: todo aquel que no practica justicia, no es de Dios, y tampoco el que no ama a su hermano.

Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.

11 P orque este es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos a otros.

Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,

12 N o como Caín, que era del maligno y mató a su hermano. ¿Y por qué causa le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas.

не так, как Каин, был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.

13 H ermanos míos, no os extrañéis si el mundo os aborrece.

Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.

14 N osotros sabemos que hemos pasado de la muerte a la vida, en que amamos a los hermanos. El que no ama a su hermano, permanece en la muerte.

Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.

15 T odo aquel que aborrece a su hermano es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permanente en él.

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.

16 E n esto hemos conocido el amor, en que él puso su vida por nosotros; también nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.

Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.

17 P ero el que tiene bienes de este mundo y ve a su hermano tener necesidad, y cierra contra él su corazón, ¿cómo mora el amor de Dios en él?

А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, --как пребывает в том любовь Божия?

18 H ijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de hecho y en verdad.

Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.

19 Y en esto conocemos que somos de la verdad, y aseguraremos nuestros corazones delante de él;

И вот по чему узнаём, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;

20 p ues si nuestro corazón nos reprocha algo, mayor que nuestro corazón es Dios, y él conoce todas las cosas.

ибо если сердце наше осуждает нас, то, потому что Бог больше сердца нашего и знает всё.

21 A mados, si nuestro corazón no nos reprocha algo, tenemos confianza ante Dios;

Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,

22 y lo que le pidamos, lo recibimos de él, porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.

и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.

23 Y este es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos a otros como nos lo ha mandado.

А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам.

24 Y el que guarda sus mandamientos, permanece en Dios, y Dios en él. Y en esto conocemos que él permanece en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado.

И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нем, и Он в том. А что Он пребывает в нас, узнаём по духу, который Он дал нам.