Job 8 ~ Иов 8

picture

1 R espondió Bildad suhita, y dijo:

И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:

2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como viento impetuoso?

долго ли ты будешь говорить так? --слова уст твоих бурный ветер!

3 ¿ Acaso torcerá Dios el derecho, O pervertirá el Todopoderoso la justicia?

Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?

4 S i tus hijos pecaron contra él, Él los entregó a merced de su pecado.

Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.

5 S i tú de mañana buscas a Dios, E imploras al Todopoderoso;

Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,

6 S i eres limpio y recto, Ciertamente luego él velará por ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.

и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.

7 Y aunque tu principio haya sido pequeño, Tu postrer estado será muy grande.

И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.

8 P orque pregunta ahora a las generaciones pasadas, Y atiende a lo que sus padres averiguaron;

Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;

9 P ues nosotros somos de ayer, y nada sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como una sombra.

а мы--вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.

10 ¿ No te enseñarán ellos, te hablarán, Y de su corazón sacarán palabras?

Вот они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:

11 ¿ Crece el papiro fuera del pantano? ¿Crece el junco fuera del agua?

поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?

12 A un en su verdor, y sin haber sido cortado, Con todo, se seca primero que toda hierba.

Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.

13 T al es el final de todos los que olvidan a Dios; Y la esperanza del impío perecerá;

Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;

14 P orque su esperanza será cortada como un hilo, Y su confianza es como tela de araña.

упование его подсечено, и уверенность его--дом паука.

15 S e apoyará él en su casa, mas no permanecerá ella en pie; Asirá de ella, mas no resistirá.

Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.

16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen por encima de su huerto;

Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;

17 S e van entretejiendo sus raíces junto a un montón de piedras, Y enlazándose hasta un muro de piedra.

в кучу вплетаются корни его, между камнями врезываются.

18 S i le arrancan de su lugar, Éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: 'я не видало тебя!'

19 C iertamente éste será el final de su camino gozoso. Y de la misma tierra brotarán otros.

Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.

20 H e aquí, Dios no rechaza al hombre íntegro, Ni apoya la mano de los malignos.

Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.

21 A ún llenará tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.

Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.

22 L os que te aborrecen serán vestidos de confusión; Y la morada de los impíos desaparecerá.

Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.