1 R espondió Bildad suhita, y dijo:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como viento impetuoso?
How long wilt thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
3 ¿ Acaso torcerá Dios el derecho, O pervertirá el Todopoderoso la justicia?
Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
4 S i tus hijos pecaron contra él, Él los entregó a merced de su pecado.
If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;
5 S i tú de mañana buscas a Dios, E imploras al Todopoderoso;
If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
6 S i eres limpio y recto, Ciertamente luego él velará por ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Y aunque tu principio haya sido pequeño, Tu postrer estado será muy grande.
And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
8 P orque pregunta ahora a las generaciones pasadas, Y atiende a lo que sus padres averiguaron;
For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:
9 P ues nosotros somos de ayer, y nada sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como una sombra.
(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
10 ¿ No te enseñarán ellos, te hablarán, Y de su corazón sacarán palabras?
Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
11 ¿ Crece el papiro fuera del pantano? ¿Crece el junco fuera del agua?
Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
12 A un en su verdor, y sin haber sido cortado, Con todo, se seca primero que toda hierba.
Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, It withereth before any other herb.
13 T al es el final de todos los que olvidan a Dios; Y la esperanza del impío perecerá;
So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
14 P orque su esperanza será cortada como un hilo, Y su confianza es como tela de araña.
Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider's web.
15 S e apoyará él en su casa, mas no permanecerá ella en pie; Asirá de ella, mas no resistirá.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen por encima de su huerto;
He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
17 S e van entretejiendo sus raíces junto a un montón de piedras, Y enlazándose hasta un muro de piedra.
His roots are wrapped about the stone -heap, He beholdeth the place of stones.
18 S i le arrancan de su lugar, Éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 C iertamente éste será el final de su camino gozoso. Y de la misma tierra brotarán otros.
Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
20 H e aquí, Dios no rechaza al hombre íntegro, Ni apoya la mano de los malignos.
Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
21 A ún llenará tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
22 L os que te aborrecen serán vestidos de confusión; Y la morada de los impíos desaparecerá.
They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.