Job 8 ~ Job 8

picture

1 R espondió Bildad suhita, y dijo:

Then answered Bildad the Shuhite, and said,

2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como viento impetuoso?

How long wilt thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?

3 ¿ Acaso torcerá Dios el derecho, O pervertirá el Todopoderoso la justicia?

Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?

4 S i tus hijos pecaron contra él, Él los entregó a merced de su pecado.

If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;

5 S i tú de mañana buscas a Dios, E imploras al Todopoderoso;

If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;

6 S i eres limpio y recto, Ciertamente luego él velará por ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.

If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.

7 Y aunque tu principio haya sido pequeño, Tu postrer estado será muy grande.

And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.

8 P orque pregunta ahora a las generaciones pasadas, Y atiende a lo que sus padres averiguaron;

For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:

9 P ues nosotros somos de ayer, y nada sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como una sombra.

(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);

10 ¿ No te enseñarán ellos, te hablarán, Y de su corazón sacarán palabras?

Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?

11 ¿ Crece el papiro fuera del pantano? ¿Crece el junco fuera del agua?

Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?

12 A un en su verdor, y sin haber sido cortado, Con todo, se seca primero que toda hierba.

Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, It withereth before any other herb.

13 T al es el final de todos los que olvidan a Dios; Y la esperanza del impío perecerá;

So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:

14 P orque su esperanza será cortada como un hilo, Y su confianza es como tela de araña.

Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider's web.

15 S e apoyará él en su casa, mas no permanecerá ella en pie; Asirá de ella, mas no resistirá.

He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.

16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen por encima de su huerto;

He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.

17 S e van entretejiendo sus raíces junto a un montón de piedras, Y enlazándose hasta un muro de piedra.

His roots are wrapped about the stone -heap, He beholdeth the place of stones.

18 S i le arrancan de su lugar, Éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

19 C iertamente éste será el final de su camino gozoso. Y de la misma tierra brotarán otros.

Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.

20 H e aquí, Dios no rechaza al hombre íntegro, Ni apoya la mano de los malignos.

Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.

21 A ún llenará tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.

He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.

22 L os que te aborrecen serán vestidos de confusión; Y la morada de los impíos desaparecerá.

They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.