Marcos 7 ~ Mark 7

picture

1 L os fariseos y algunos de los escribas venidos de Jerusalén, se reúnen junto a Jesús;

And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem,

2 y al ver que algunos de sus discípulos comían el pan con manos impuras, es decir, sin lavar,

and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.

3 ( porque los fariseos y todos los judíos no comen a menos que se laven las manos cuidadosamente, aferrados a la tradición de los ancianos;

(For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, eat not, holding the tradition of the elders;

4 y de lo que viene del mercado no comen a menos que lo laven; y hay muchas otras cosas que han recibido para observarlas obligatoriamente, como lavamientos de copas, jarros, vajilla de cobre y divanes para comer),

and when they come from the market-place, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.)

5 l e preguntan los fariseos y los escribas: ¿Por qué no andan tus discípulos conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen el pan con manos impuras?

And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands?

6 É l les dijo: Bien profetizó Isaías acerca de vosotros, los hipócritas, como está escrito: Este pueblo me honra con los labios, Pero su corazón está lejos de mí;

And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me.

7 E n vano me rinden culto, Enseñando doctrinas que son preceptos de hombres.

But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.

8 D ejando el mandamiento de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres: como los lavamientos de jarros y vasos de beber; y hacéis otras muchas cosas semejantes.

Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.

9 L es decía también: ¡Qué bien dejáis a un lado el mandamiento de Dios, para conservar vuestra tradición!

And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.

10 P ues Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y: El que hable mal de padre o madre, que muera sin remisión;

For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:

11 p ero vosotros decís: Si alguien dice al padre o a la madre: Cualquier cosa con que pudieses beneficiarte de mí, es corbán, es decir, ofrenda a Dios;

but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God;

12 y a no le permitís hacer nada en favor del padre o de la madre,

ye no longer suffer him to do aught for his father or his mother;

13 a nulando la palabra de Dios con vuestra tradición que habéis transmitido; y hacéis muchas cosas semejantes a éstas.

making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.

14 Y llamando de nuevo a la multitud, les decía: Escuchadme todos y entended:

And he called to him the multitude again, and said unto them, Hear me all of you, and understand:

15 N o hay nada fuera del hombre que, entrando en él, pueda contaminarle; sino que lo que sale del hombre es lo que contamina al hombre.

there is nothing from without the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.

16 S i alguien tiene oídos para oír, que oiga.

If any man hath ears to hear, let him hear.

17 Y cuando entró en casa, después de dejar a la multitud, le preguntaban sus discípulos acerca de la parábola.

And when he was entered into the house from the multitude, his disciples asked of him the parable.

18 Y les dice él: ¿También vosotros estáis tan faltos de entendimiento? ¿No os dais cuenta de que todo lo que de fuera entra en el hombre, no puede contaminarle,

And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him;

19 p orque no entra en su corazón, sino en su vientre, y sale a la cloaca, purificando todos los alimentos?

because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? This he said, making all meats clean.

20 Y decía: Lo que sale del hombre, eso contamina al hombre.

And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man.

21 P orque de adentro, del corazón de los hombres salen las maquinaciones perversas, las fornicaciones, hurtos, asesinatos,

For from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,

22 a dulterios, avaricias, maldades, el engaño, la desvergüenza, envidia, maledicencia, arrogancia, estupidez;

covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:

23 t odas estas maldades salen de adentro y contaminan al hombre. La fe de la mujer sirofenicia

all these evil things proceed from within, and defile the man.

24 S e levantó de allí y marchó a las cercanías de Tiro. Entró en una casa, y deseaba que nadie lo supiese, pero no pudo quedar oculto,

And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid.

25 s ino que, en seguida, una mujer que había oído hablar de él, y cuya hijita estaba poseída de un espíritu inmundo, vino y se postró a sus pies.

But straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.

26 Y la mujer era griega, de raza sirofenicia. Y le rogaba que arrojase de su hija al demonio.

Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. And she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter.

27 P ero él le decía: Deja primero que se sacien los hijos; pues no está bien tomar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos.

And he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread and cast it to the dogs.

28 E lla le respondió y le dijo: Cierto, Señor; pero también los perrillos debajo de la mesa comen las migajas de los hijos.

But she answered and saith unto him, Yea, Lord; even the dogs under the table eat of the children's crumbs.

29 É l, entonces, le dijo: Por lo que has dicho, vete; el demonio ha salido de tu hija.

And he said unto her, For this saying go thy way; the demon is gone out of thy daughter.

30 E lla se marchó a su casa y encontró a la niña echada en la cama, y que el demonio había salido. Jesús sana a un sordomudo

And she went away unto her house, and found the child laid upon the bed, and the demon gone out.

31 V olvió a salir de los términos de Tiro y se dirigió a través de Sidón al mar de Galilea, por en medio de la región de la Decápolis.

And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.

32 Y le traen un sordo que, además, hablaba con dificultad, y le suplican que ponga la mano sobre él.

And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to lay his hand upon him.

33 É l lo tomó a solas, apartado de la multitud, metió sus dedos en los oídos de él, y escupiendo le tocó la lengua.

And he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue;

34 L uego alzó los ojos al cielo, lanzó un hondo suspiro y le dijo: Efatá, es decir, ábrete.

and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.

35 Y se abrieron sus oídos, se le soltó la atadura de la lengua, y comenzó a hablar correctamente.

And his ears were opened, and the bond of his tongue was loosed, and he spake plain.

36 Y les ordenó que no lo dijesen a nadie; pero cuanto más se lo ordenaba, tanto más ampliamente lo proclamaban ellos.

And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it.

37 E staban sumamente atónitos y decían: Todo lo ha hecho bien; lo mismo hace oír a los sordos que hablar a los mudos.

And they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh even the deaf to hear, and the dumb to speak.