1 H e aquí que todas estas cosas las han visto mis ojos, Y las han oído y percibido mis oídos.
Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
2 C omo vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
3 M as yo querría dirigirme al Todopoderoso, Y querría discutir con Dios.
Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
4 P orque ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.
But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
5 O jalá os callarais por completo, Porque esto os sería contado por sabiduría.
Oh that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom.
6 O íd ahora mi razonamiento, Y estad atentos a los argumentos de mis labios.
Hear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips.
7 ¿ Hablaréis iniquidad a favor de Dios? ¿Hablaréis por él engaño?
Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
8 ¿ Haréis acepción de personas a su favor? ¿Actuaréis como abogados de Dios?
Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
9 ¿ Os iría bien si él os escudriñase? ¿Os burlaríais de él como quien se burla de un hombre?
Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
10 É l os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.
He will surely reprove you If ye do secretly show partiality.
11 D e cierto su majestad os habría de espantar, Y su terror habría de caer sobre vosotros.
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
12 V uestras máximas sentenciosas son refranes de ceniza, Y vuestras réplicas son argumentos de arcilla.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.
13 G uardad silencio, que voy a hablar yo, Y que me venga después lo que viniere.
Hold your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will.
14 P ondré mi carne entre mis dientes, Y arriesgaré la vida en mis manos.
Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
15 H e aquí, aunque él me mate, en él esperaré; No obstante, defenderé delante de él mis caminos,
Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.
16 Y esto mismo será mi salvación, Porque no comparecerá en su presencia el impío.
This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
17 O íd con atención mi razonamiento, Y mi declaración entre en vuestros oídos.
Hear diligently my speech, And let my declaration be in your ears.
18 H e aquí ahora, si yo expongo mi causa, Sé que saldré absuelto.
Behold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.
19 ¿ Quién es el que contenderá conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
20 A lo menos ahórrame dos cosas; Entonces no me esconderé de tu rostro:
Only do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face:
21 A parta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.
Withdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid.
22 E mplázame luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.
Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.
23 ¿ Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Demuéstrame mis transgresiones y mis pecados.
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 ¿ Por qué escondes tu rostro, Y me tratas como a un enemigo?
Wherefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy?
25 ¿ A la hoja arrebatada has de quebrantar, Y a una paja seca has de perseguir?
Wilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble?
26 ¿ Por qué dictas contra mí amargas sentencias, Y me haces cargo de los pecados de mi juventud?
For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
27 P ones además mis pies en el cepo, y observas todos mis caminos, Midiendo las huellas de mis pies.
Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:
28 Y mi cuerpo se va gastando como cosa carcomida, Como vestido roído por la polilla.
Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.