1 C on mi voz clamé a Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
2 A l Señor busqué en el día de mi angustia; Alzaba a él mis manos de noche, sin descanso; Mi alma rehusaba consuelo.
In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
3 M e acordaba de Dios, y me conmovía; Me quejaba, y desmayaba mi espíritu. Selah
I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
4 N o me dejabas pegar los ojos; Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
5 C onsideraba los días desde el principio, Los años de los tiempos pasados.
I have considered the days of old, The years of ancient times.
6 M e acordaba de mis cánticos de noche; Meditaba en mi corazón, Y mi espíritu inquiría:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
7 ¿ Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más a sernos propicio?
Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
8 ¿ Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?
Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado en su ira sus entrañas? Selah
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
10 Y me dije: Este es mi tormento: Que la diestra del Altísimo ha cambiado.
And I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
11 M e acordaré de las obras de JAH; Sí, haré memoria de tus antiguos portentos.
I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
12 M editaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hazañas.
I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
13 O h Dios, santo es tu camino; ¿Qué dios es grande como nuestro Dios?
Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
14 T ú eres el Dios que hace maravillas; Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
15 C on tu brazo redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. Selah
Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
16 T e vieron las aguas, oh Dios; Las aguas te vieron, y temieron; Los abismos también se estremecieron.
The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
17 L as nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
18 L a voz de tu trueno estaba en el torbellino; Tus relámpagos alumbraron el mundo; Se estremeció y tembló la tierra.
The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
19 E n el mar te abriste camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no dejaron rastro.
Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
20 C ondujiste a tu pueblo como rebaño Por mano de Moisés y de Aarón.
Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.