1 C on mi voz clamé a Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 A l Señor busqué en el día de mi angustia; Alzaba a él mis manos de noche, sin descanso; Mi alma rehusaba consuelo.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 M e acordaba de Dios, y me conmovía; Me quejaba, y desmayaba mi espíritu. Selah
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 N o me dejabas pegar los ojos; Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 C onsideraba los días desde el principio, Los años de los tiempos pasados.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 M e acordaba de mis cánticos de noche; Meditaba en mi corazón, Y mi espíritu inquiría:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 ¿ Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más a sernos propicio?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 ¿ Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado en su ira sus entrañas? Selah
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 Y me dije: Este es mi tormento: Que la diestra del Altísimo ha cambiado.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 M e acordaré de las obras de JAH; Sí, haré memoria de tus antiguos portentos.
I will remember the works of the Lord: surely I will remember thy wonders of old.
12 M editaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hazañas.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 O h Dios, santo es tu camino; ¿Qué dios es grande como nuestro Dios?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 T ú eres el Dios que hace maravillas; Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 C on tu brazo redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. Selah
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 T e vieron las aguas, oh Dios; Las aguas te vieron, y temieron; Los abismos también se estremecieron.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 L as nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 L a voz de tu trueno estaba en el torbellino; Tus relámpagos alumbraron el mundo; Se estremeció y tembló la tierra.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 E n el mar te abriste camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no dejaron rastro.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 C ondujiste a tu pueblo como rebaño Por mano de Moisés y de Aarón.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.