1 P or tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad al apóstol y sumo sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús;
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
2 e l cual es fiel al que le designó, como también lo fue Moisés en toda la casa de Dios.
Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
3 P orque de tanta mayor gloria que Moisés es estimado digno éste, cuanto tiene mayor honra que la casa el que la construyó.
For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
4 P orque toda casa es construida por alguno; pero el que construyó todas las cosas es Dios.
For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
5 Y Moisés a la verdad fue fiel en toda la casa de Dios, como un criado, para testimonio de lo que había de anunciarse después;
And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
6 p ero Cristo como hijo sobre su casa, cuya casa somos nosotros, si retenemos firme hasta el fin la confianza y la gloria de nuestra esperanza. Aviso contra la incredulidad
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
7 P or lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oís hoy su voz,
Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
8 N o endurezcáis vuestros corazones, Como en la provocación, como en el día de la tentación en el desierto,
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
9 D onde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras durante cuarenta años.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
10 A causa de lo cual me disgusté contra aquella generación, Y dije: Siempre andan extraviados en su corazón, Y no han conocido mis caminos.
Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
11 T al como juré en mi ira: No entrarán en mi reposo.
So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
12 M irad, hermanos, que no haya en ninguno de vosotros un corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo;
Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
13 a ntes exhortaos los unos a los otros cada día, entretanto que dura este Hoy; para que ninguno de vosotros se endurezca por el engaño del pecado.
But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14 P orque hemos llegado a ser participantes de Cristo, con tal que retengamos firme hasta el fin el principio de nuestra seguridad,
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
15 e ntretanto que se dice: Si oís hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
16 P orque ¿quiénes fueron los que, habiendo oído, le provocaron? ¿No fueron todos los que salieron de Egipto por mano de Moisés?
For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
17 ¿ Y con quiénes estuvo él disgustado durante cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cadáveres cayeron en el desierto?
But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
18 ¿ Y a quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino a aquellos que desobedecieron?
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
19 Y vemos que no pudieron entrar a causa de su incredulidad.
So we see that they could not enter in because of unbelief.