1 R espondió Zofar naamatita, y dijo:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 ¿ Tanta palabrería no ha de tener respuesta? ¿Y tendrá razón el charlatán?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 ¿ Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Harás escarnio y no habrá quien te avergüence?
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 T ú dices: Mi doctrina es pura, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 M as ¡oh, quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios para responderte,
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 Y te declarara los secretos de la sabiduría, Que son de doble valor que tus argucias! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu iniquidad merece.
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 ¿ Descubrirás tú las profundidades de Dios? ¿Alcanzarás el límite de la perfección del Todopoderoso?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 E s más alta que los cielos; ¿qué harás? Es más profunda que el Seol; ¿cómo la conocerás?
It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
9 S u dimensión es más extensa que la tierra, Y más ancha que el mar.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 S i él pasa, y aprisiona, y llama a juicio, ¿Quién podrá contrarrestarle?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 P orque él conoce a los hombres vanos; Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
12 E l hombre vano se hará entendido, Cuando un asno montés se convierta en hombre.
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 S i tú diriges tu corazón a Dios, Y extiendes a él tus manos;
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
14 S i alguna iniquidad hay en tu mano, y la echas de ti, Y no consientes que more en tu casa la injusticia,
If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15 E ntonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte, y nada temerás;
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 Y olvidarás tu miseria, O te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
17 L a vida te será más luminosa que el mediodía; Aunque oscurezca, será como el amanecer.
And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 T endrás confianza, porque hay esperanza; Mirarás alrededor de tu tienda, y dormirás seguro.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
19 T e acostarás, y no habrá quien te espante; Y muchos buscarán tu favor.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 P ero los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será dar su último suspiro.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.