1 R espondió Job, y dijo:
Then Job answered and said,
2 M uchas veces he oído cosas como éstas; Consoladores importunos sois todos vosotros.
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
3 ¿ No tendrán fin las palabras vacías? ¿O qué te anima a responder?
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
4 T ambién yo podría hablar como vosotros, Si vuestra alma estuviera en lugar de la mía; Yo podría ensartar contra vosotros palabras, Y por vosotros menear mi cabeza.
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
5 P ero yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría vuestro dolor.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
6 P ero aunque hable, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
7 P ero ahora tú, oh Dios, me has extenuado; Has asolado toda mi familia.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 T ú me has llenado de arrugas; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
9 S u furor me despedazó, y me ha aborrecido. Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
10 A brieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 M e ha entregado Dios a los malvados, Y en las manos de los impíos me hizo caer.
God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 V ivía yo tranquilo, y me desmenuzó; Me agarró por la nuca y me despedazó, Y me puso por blanco suyo.
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 M e rodearon sus flecheros, Traspasó mis riñones sin piedad; Mi hiel derramó por tierra.
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 M e quebrantó con quebranto sobre quebranto; Me asaltó como un guerrero.
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
15 C osí un saco sobre mi piel, Y hundí mi cabeza en el polvo.
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
16 M i rostro está inflamado con el llanto, Y mis párpados ensombrecidos,
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido pura mi oración.
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
18 ¡ Oh tierra!, no cubras mi sangre, Y no haya lugar adonde no llegue mi clamor.
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
19 M as he aquí que en los cielos está aún mi testigo, Y mi defensor en las alturas.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 M is amigos se burlan de mí; Mas ante Dios derramaré mis lágrimas.
My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
21 ¡ Ojalá pudiese abogar un hombre ante Dios, Como lo hace con su prójimo!
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
22 M as los años que me restan son contados, Y yo me iré por el camino de donde ya no volveré.
When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.