Proverbios 6 ~ Proverbs 6

picture

1 H ijo mío, si sales fiador por tu amigo, Si has empeñado tu palabra a un extraño,

My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,

2 S i te has ligado con las palabras de tu boca, Y has quedado preso en los dichos de tus labios,

Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.

3 H az esto ahora, hijo mío, y líbrate, Ya que has caído en las manos de tu prójimo; Ve, humíllate, importuna a tu amigo.

Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.

4 N o des sueño a tus ojos, Ni a tus párpados adormecimiento;

Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.

5 E scápate como gacela de la mano del cazador, Y como ave de la mano del que arma lazos.

Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

6 O bserva a la hormiga, oh perezoso, Mira sus caminos, y serás sabio;

Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:

7 L a cual, no teniendo capitán, Ni gobernador, ni señor,

Which having no guide, overseer, or ruler,

8 P repara en el verano su comida, Y recoge en el tiempo de la siega su mantenimiento.

Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.

9 P erezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?

How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?

10 U n poco de sueño, un poco de dormitar, Y cruzar otro poco las manos sobre el pecho;

Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

11 A sí vendrá tu necesidad como un merodeador, Y tu pobreza como hombre armado.

So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.

12 E l hombre malo, el hombre depravado, Es el que anda en falsedad de boca;

A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.

13 Q ue guiña los ojos, que arrastra los pies, Que hace señas con los dedos.

He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;

14 P erversidades hay en su corazón; anda pensando el mal. En todo tiempo siembra discordias.

Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.

15 P ero le llegará la desgracia de repente; Súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.

Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

16 S eis cosas aborrece Jehová, Y aun siete abomina su alma:

These six things doth the Lord hate: yea, seven are an abomination unto him:

17 L os ojos altivos, la lengua mentirosa, Las manos derramadoras de sangre inocente,

A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,

18 E l corazón que maquina pensamientos inicuos, Los pies presurosos para correr al mal,

An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,

19 E l testigo falso que habla mentiras, Y el que siembra discordia entre hermanos. Amonestación contra el adulterio

A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.

20 G uarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, Y no rechaces la enseñanza de tu madre;

My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:

21 Á talos siempre en tu corazón, Enlázalos a tu cuello.

Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.

22 T e guiarán cuando andes; cuando duermas, velarán por ti; Hablarán contigo cuando despiertes.

When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.

23 P orque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza es luz, Y camino de vida las reprensiones que te instruyen,

For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:

24 P ara que te guarden de la mala mujer, De la blandura de la lengua de la mujer extraña.

To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.

25 N o codicies su hermosura en tu corazón, Ni ella te prenda con sus ojos;

Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.

26 P orque la ramera se contenta con una hogaza de pan, Pero la adúltera va a la caza de la vida preciosa de un varón.

For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.

27 ¿ Tomará el hombre fuego en su seno Sin que sus vestidos ardan?

Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

28 ¿ Andará el hombre sobre brasas Sin que sus pies se quemen?

Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?

29 A sí es el que se llega a la mujer de su prójimo; No quedará impune ninguno que la toque.

So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.

30 ¿ No tienen en poco al ladrón si hurta Para saciar su apetito cuando tiene hambre?

Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;

31 P ero si es sorprendido, pagará siete veces; Entregará todo el haber de su casa.

But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.

32 M as el que comete adulterio es falto de entendimiento; Arruina su alma el que tal hace.

But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.

33 H eridas y vergüenza hallará, Y su afrenta nunca será borrada.

A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.

34 P orque los celos enfurecen al marido, Y no perdonará en el día de la venganza.

For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.

35 N o aceptará ninguna indemnización, Ni querrá perdonar, aunque multipliques los regalos.

He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.