1 L a segunda suerte tocó a Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue en medio de la heredad de los hijos de Judá.
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Sebá, Moladá,
And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 H azar-sual, Balá, Ezem,
And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 E ltolad, Betur, Hormá,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 S iclag, Bet-marcabot, Hazar-susá,
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 B et-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 A ín, Rimón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Négueb. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.
And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 D e la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de Judá. La tribu de Zabulón
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 L a tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el territorio de su heredad fue hasta Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 Y su límite sube hacia el occidente a Maralá, y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam;
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 y gira de Sarid hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía.
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 P asando de allí hacia el lado oriental a Gat-héfer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Neá.
And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
14 L uego, al norte, el límite gira hacia Hanatón; viniendo a salir al valle de Yiftah-Él;
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
15 y abarca Catat, Naalal, Simrón, Idalá y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 É sta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. La tribu de Isacar
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 L a cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Y fue su territorio Jizreel, Quesulot, Sunem,
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 H afaraim, Sihón, Anaharat,
And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 R abit, Quisión, Abez,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 R émet, En-ganim, En-hadá y Bet-pasés.
And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 Y llega este límite hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 L a quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Y su territorio abarcó Helcat, Hall, Betén, Acsaf,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 A lamelec, Amad y Miseal; y llega hasta el Carmelo al occidente, y a Sihor-libnat.
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 D espués da vuelta hacia el oriente a Bet-dagón y llega a Zabulón, al valle de Yiftah-Él al norte, a Bet-émec y a Niel, y sale a Cabul al norte.
And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 Y abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29 D e allí este límite tuerce hacia Ramá, y hasta la ciudad fortificada de Tiro, y gira hacia Hosá, y sale al mar desde el territorio de Aczib.
And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30 A barca también Umá, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. La tribu de Neftalí
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 L a sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Y abarcó su territorio desde Hélef, Alón-saananim, Adamí-néceb y Jabneel, hasta Lacum, y sale al Jordán.
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34 Y giraba el límite hacia el occidente a Aznot-tabor, y de allí pasaba a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón al sur, y al occidente confinaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.
And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35 Y las ciudades fortificadas son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 A damá, Ramá, Hazor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 C edes, Edreí, En-hazor,
And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 I rón, Migdal-el, Horem, Betanat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. La tribu de Dan
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 L a séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Y fue el territorio de su heredad, Zorá, Estaol, Ir-semes,
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 S aalabín, Ajalón, Jetlá,
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 E lón, Timná, Ecrón,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 E ltequé, Gibetón, Baalat,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 J ehúd, Bené-berac, Gat-rimón,
And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 M ejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.
And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 Y les faltó territorio a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lésem, y tomándola la hirieron a filo de espada, y tomaron posesión de ella y habitaron en ella; y llamaron a Lésem, Dan, del nombre de Dan su padre.
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus territorios, dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos;
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 s egún la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad y habitó en ella.
According to the word of the Lord they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 É stas son las heredades que el sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun, y los cabezas de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del tabernáculo de reunión; y acabaron de repartir la tierra.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.