Josué 19 ~ Josua 19

picture

1 L a segunda suerte tocó a Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue en medio de la heredad de los hijos de Judá.

Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.

2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Sebá, Moladá,

Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,

3 H azar-sual, Balá, Ezem,

Hazar-Sual, Bala, Ezem,

4 E ltolad, Betur, Hormá,

Eltholad, Bethul, Horma,

5 S iclag, Bet-marcabot, Hazar-susá,

Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,

6 B et-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;

Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.

7 A ín, Rimón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;

Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.

8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Négueb. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.

Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.

9 D e la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de Judá. La tribu de Zabulón

Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.

10 L a tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el territorio de su heredad fue hasta Sarid.

Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid

11 Y su límite sube hacia el occidente a Maralá, y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam;

und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,

12 y gira de Sarid hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía.

und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,

13 P asando de allí hacia el lado oriental a Gat-héfer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Neá.

und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea

14 L uego, al norte, el límite gira hacia Hanatón; viniendo a salir al valle de Yiftah-Él;

und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,

15 y abarca Catat, Naalal, Simrón, Idalá y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.

16 É sta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. La tribu de Isacar

Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.

17 L a cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.

Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.

18 Y fue su territorio Jizreel, Quesulot, Sunem,

Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,

19 H afaraim, Sihón, Anaharat,

Hapharaim, Sion, Anaharath,

20 R abit, Quisión, Abez,

Rabbith, Kisjon, Ebez,

21 R émet, En-ganim, En-hadá y Bet-pasés.

Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,

22 Y llega este límite hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.

23 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

24 L a quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.

Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.

25 Y su territorio abarcó Helcat, Hall, Betén, Acsaf,

Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,

26 A lamelec, Amad y Miseal; y llega hasta el Carmelo al occidente, y a Sihor-libnat.

Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath

27 D espués da vuelta hacia el oriente a Bet-dagón y llega a Zabulón, al valle de Yiftah-Él al norte, a Bet-émec y a Niel, y sale a Cabul al norte.

und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,

28 Y abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.

Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon

29 D e allí este límite tuerce hacia Ramá, y hasta la ciudad fortificada de Tiro, y gira hacia Hosá, y sale al mar desde el territorio de Aczib.

und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib

30 A barca también Umá, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.

und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.

31 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. La tribu de Neftalí

Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

32 L a sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.

33 Y abarcó su territorio desde Hélef, Alón-saananim, Adamí-néceb y Jabneel, hasta Lacum, y sale al Jordán.

Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,

34 Y giraba el límite hacia el occidente a Aznot-tabor, y de allí pasaba a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón al sur, y al occidente confinaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.

und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;

35 Y las ciudades fortificadas son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,

36 A damá, Ramá, Hazor,

Adama, Rama, Hazor,

37 C edes, Edreí, En-hazor,

Kedes, Edrei, En-Hazor,

38 I rón, Migdal-el, Horem, Betanat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.

39 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. La tribu de Dan

Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

40 L a séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.

Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.

41 Y fue el territorio de su heredad, Zorá, Estaol, Ir-semes,

Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,

42 S aalabín, Ajalón, Jetlá,

Saalabbin, Ajalon, Jethla,

43 E lón, Timná, Ecrón,

Elon, Thimnatha, Ekron,

44 E ltequé, Gibetón, Baalat,

Eltheke, Gibbethon, Baalath,

45 J ehúd, Bené-berac, Gat-rimón,

Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,

46 M ejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.

Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.

47 Y les faltó territorio a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lésem, y tomándola la hirieron a filo de espada, y tomaron posesión de ella y habitaron en ella; y llamaron a Lésem, Dan, del nombre de Dan su padre.

Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.

48 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus territorios, dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos;

Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen

50 s egún la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad y habitó en ella.

und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.

51 É stas son las heredades que el sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun, y los cabezas de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del tabernáculo de reunión; y acabaron de repartir la tierra.

Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.