1 O h Jehová, Dios de mi salvación, Día y noche clamo delante de ti.
(Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten.) HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
2 L legue mi oración a tu presencia; Inclina tu oído a mi clamor.
Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
3 P orque mi alma está saturada de males, Y mi vida está al borde del Seol.
Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode.
4 S oy contado entre los que descienden al sepulcro; Soy como hombre sin fuerza,
Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
5 A bandonado entre los muertos, Como los pasados a espada que yacen en el sepulcro, De quienes no te acuerdas ya, Y que fueron arrebatados de tu mano.
Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
6 M e has puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en los abismos.
Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
7 S obre mí pesa tu ira, Y me has afligido con todo tu oleaje. Selah
Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela.)
8 H as alejado de mí mis conocidos; Me has puesto por abominación a ellos; Encerrado estoy, y no puedo salir.
Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
9 M is ojos enfermaron a causa de mi aflicción; Te he invocado, oh Jehová, cada día, Tendiendo hacia ti mis manos.
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
10 ¿ Manifestarás tus maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? Selah
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)
11 ¿ Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en el Tártaro?
Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
12 ¿ Serán reconocidas en las tinieblas tus maravillas, Y tu justicia en la tierra del olvido?
Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
13 M as yo a ti he clamado, oh Jehová, Y de mañana mi oración se presenta delante de ti.
Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
14 ¿ Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
15 Y o estoy afligido y enfermizo desde la juventud; Me han abrumado tus terrores, y estoy amedrentado.
Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich fast verzage.
16 S obre mí han pasado tus iras, Y tus espantos me aniquilan.
Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
17 M e han rodeado como aguas continuamente; A una me han cercado.
Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
18 H as alejado de mí amigos compañeros, Y mis allegados son las tinieblas.
Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.