Job 16 ~ Hiob 16

picture

1 R espondió Job, y dijo:

Hiob antwortete und sprach:

2 M uchas veces he oído cosas como éstas; Consoladores importunos sois todos vosotros.

Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!

3 ¿ No tendrán fin las palabras vacías? ¿O qué te anima a responder?

Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?

4 T ambién yo podría hablar como vosotros, Si vuestra alma estuviera en lugar de la mía; Yo podría ensartar contra vosotros palabras, Y por vosotros menear mi cabeza.

Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.

5 P ero yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría vuestro dolor.

Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.

6 P ero aunque hable, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.

Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.

7 P ero ahora tú, oh Dios, me has extenuado; Has asolado toda mi familia.

Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.

8 T ú me has llenado de arrugas; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.

Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.

9 S u furor me despedazó, y me ha aborrecido. Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.

Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.

10 A brieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.

Sie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.

11 M e ha entregado Dios a los malvados, Y en las manos de los impíos me hizo caer.

Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.

12 V ivía yo tranquilo, y me desmenuzó; Me agarró por la nuca y me despedazó, Y me puso por blanco suyo.

Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet.

13 M e rodearon sus flecheros, Traspasó mis riñones sin piedad; Mi hiel derramó por tierra.

Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.

14 M e quebrantó con quebranto sobre quebranto; Me asaltó como un guerrero.

Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.

15 C osí un saco sobre mi piel, Y hundí mi cabeza en el polvo.

Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.

16 M i rostro está inflamado con el llanto, Y mis párpados ensombrecidos,

Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,

17 A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido pura mi oración.

wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.

18 ¡ Oh tierra!, no cubras mi sangre, Y no haya lugar adonde no llegue mi clamor.

Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!

19 M as he aquí que en los cielos está aún mi testigo, Y mi defensor en las alturas.

Auch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.

20 M is amigos se burlan de mí; Mas ante Dios derramaré mis lágrimas.

Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,

21 ¡ Ojalá pudiese abogar un hombre ante Dios, Como lo hace con su prójimo!

daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.

22 M as los años que me restan son contados, Y yo me iré por el camino de donde ya no volveré.

Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.