Salmos 81 ~ Psalm 81

picture

1 C antad con gozo a Dios, fortaleza nuestra; Al Dios de Jacob aclamad con júbilo.

(Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs.) Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!

2 E ntonad canción, y tañed el pandero, La melodiosa cítara y el arpa.

Hebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter!

3 T ocad la trompeta en la nueva luna, En el plenilunio, en el día de nuestra fiesta solemne.

Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!

4 P orque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.

Denn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.

5 L o constituyó como testimonio en José Cuando salió contra la tierra de Egipto. Oían una lengua desconocida;

Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,

6 A parté sus hombros de debajo de la carga; Sus manos fueron descargadas de los cestos.

da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.

7 E n la calamidad clamaste, y yo te libré; Te respondí oculto tras el trueno; Te probé junto a las aguas de Meribá. Selah

Da du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela.)

8 O ye, pueblo mío, y te amonestaré. ¡Oh Israel, si quisieras escucharme!

Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,

9 N o habrá en medio de ti dios ajeno, Ni te inclinarás a dios extraño.

daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.

10 Y o soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto; Abre tu boca, y yo la llenaré.

Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!

11 P ero mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso obedecer.

Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.

12 L os entregué, por tanto, a la dureza de su corazón; Caminaron según sus propios consejos.

So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.

13 ¡ Oh, si me hubiera escuchado mi pueblo, Si en mis caminos hubiera andado Israel!

Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,

14 E n un momento habría yo derribado a sus enemigos, Y vuelto mi mano contra sus adversarios.

so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,

15 L os que aborrecen a Jehová se le habrían sometido, Y su suerte quedaría fijada para siempre.

und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,

16 L es sustentaría Dios con lo mejor del trigo, Y con miel de la peña les saciaría.

und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.