1 C antad con gozo a Dios, fortaleza nuestra; Al Dios de Jacob aclamad con júbilo.
(Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs.) Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!
2 E ntonad canción, y tañed el pandero, La melodiosa cítara y el arpa.
Hebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter!
3 T ocad la trompeta en la nueva luna, En el plenilunio, en el día de nuestra fiesta solemne.
Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!
4 P orque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
Denn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.
5 L o constituyó como testimonio en José Cuando salió contra la tierra de Egipto. Oían una lengua desconocida;
Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,
6 A parté sus hombros de debajo de la carga; Sus manos fueron descargadas de los cestos.
da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.
7 E n la calamidad clamaste, y yo te libré; Te respondí oculto tras el trueno; Te probé junto a las aguas de Meribá. Selah
Da du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela.)
8 O ye, pueblo mío, y te amonestaré. ¡Oh Israel, si quisieras escucharme!
Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
9 N o habrá en medio de ti dios ajeno, Ni te inclinarás a dios extraño.
daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.
10 Y o soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto; Abre tu boca, y yo la llenaré.
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
11 P ero mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso obedecer.
Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.
12 L os entregué, por tanto, a la dureza de su corazón; Caminaron según sus propios consejos.
So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.
13 ¡ Oh, si me hubiera escuchado mi pueblo, Si en mis caminos hubiera andado Israel!
Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,
14 E n un momento habría yo derribado a sus enemigos, Y vuelto mi mano contra sus adversarios.
so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,
15 L os que aborrecen a Jehová se le habrían sometido, Y su suerte quedaría fijada para siempre.
und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,
16 L es sustentaría Dios con lo mejor del trigo, Y con miel de la peña les saciaría.
und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.