Psalmii 81 ~ Psalm 81

picture

1 S trigaţi de bucurie către Dumnezeu, Tăria noastră! Strigaţi de veselie către Dumnezeul lui Iacov!

(Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs.) Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!

2 Î nălţaţi un cântec, sunaţi din tamburine, din lira cea plăcută şi din harfă.

Hebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter!

3 S uflaţi din corn la lună nouă, la lună plină, în ziua sărbătorii.

Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!

4 A ceasta este porunca dată lui Israel, hotărârea Dumnezeului lui Iacov.

Denn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.

5 M ărturia aceasta i-a dat-o lui Iosif, când a mers împotriva ţării Egiptului; acolo am auzit o limbă pe care n-o cunoşteam:

Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,

6 I-am luat povara de pe umăr, mâinile lui nu mai ţin coşul.

da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.

7 L a necaz ai strigat, iar Eu te-am scăpat; ţi-am răspuns de lângă locul tainic al tunetului, te-am încercat la apele Meriba. Sela

Da du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela.)

8 A scultă, poporul Meu, şi te voi sfătui! O, Israele, de M-ai asculta!

Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,

9 S ă nu se găsească la tine nici un dumnezeu străin! Să nu te închini nici unui zeu!

daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.

10 E u sunt Domnul, Dumnezeul tău! Eu te-am adus din ţara Egiptului! Deschide-ţi gura şi ţi-o voi umple!“

Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!

11 D ar poporul Meu nu Mi-a ascultat glasul, Israel nu M-a urmat.

Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.

12 A tunci l-am lăsat în voia inimii lui încăpăţânate şi a trăit după propriile lui sfaturi.

So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.

13 O, de M-ar asculta poporul Meu! O, de ar umbla Israel pe căile Mele!

Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,

14 A tunci i-aş supune pe duşmanii săi într-o clipă şi Mi-aş întoarce mâna împotriva potrivnicilor săi.“

so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,

15 C ei ce-L urăsc pe Domnul ar da înapoi în faţa Lui, iar soarta le- ar fi pecetluită pe vecie.

und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,

16 P e Israel însă l-ar hrăni cu grâul cel mai bun... „Chiar cu miere din stâncă te-aş sătura!“, zice Dumnezeu.

und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.