Psalmii 83 ~ Psalm 83

picture

1 D umnezeule, să nu păstrezi tăcerea! Să nu taci şi să nu rămâi mut, Dumnezeule!

(Ein Psalmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!

2 I ată că duşmanii Tăi vociferează şi cei ce Te urăsc îşi ridică fruntea.

Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.

3 U neltesc împotriva poporului Tău, fac planuri împotriva celor ocrotiţi de Tine.

Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.

4 E i spun astfel: „Haidem să-i nimicim ca neam şi să nu mai fie amintit numele lui Israel!“

"Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"

5 I ată-i pe cei care au hotărât într-un gând să încheie un legământ împotriva Ta:

Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,

6 c orturile Edomului şi ismaeliţii, Moabul şi hagareniţii,

die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,

7 G hebal, Amon şi Amalek, Filistia şi locuitorii Tirului;

der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;

8 d e asemenea, li s-a alăturat şi Asiria, punându-şi braţul alături de cel al fiilor lui Lot. Sela

Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)

9 F ă-le ca lui Midian, ca lui Sisera şi lui Iabin la uedul Chişon,

Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,

10 c are au fost nimiciţi la En-Dor, ajungând bălegar pentru pământ!

die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.

11 N obililor lor fă-le ca lui Oreb şi lui Zeeb, iar tuturor prinţilor lor fă-le ca lui Zebah şi lui Ţalmuna,

Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,

12 c ăci ei zic: „Să punem mâna pe păşunile lui Dumnezeu!“

die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.

13 D umnezeul meu, fă-i un vârtej de praf, o pleavă luată de vânt,

Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.

14 u n foc ce mistuie pădurea, o flacără ce aprinde munţii!

Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:

15 A şa urmăreşte-i cu furtuna Ta şi îngrozeşte-i cu vijelia Ta!

also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.

16 U mple-le faţa de ruşine, ca să ajungă să caute Numele Tău, Doamne!

Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.

17 S ă fie făcuţi de ruşine şi îngroziţi în veci de veci! Să fie daţi de ruşine şi să piară!

Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;

18 Ş i să ştie astfel că Tu, al Cărui Nume este Domnul, Tu şi numai Tu eşti Cel Preaînalt peste întreg pământul!

so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.