Numeri 34 ~ 4 Mose 34

picture

1 D omnul i-a zis lui Moise:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

2 Porunceşte-le israeliţilor şi spune-le: «Când veţi intra în Canaan, ţara aceasta, care v-a căzut ca moştenire, ţara Canaanului, va avea următoarele hotare:

Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.

3 P artea de sud să se întindă de la pustia Ţin până la hotarul Edomului. Astfel hotarul de sud va începe de la marginea Mării Sărate spre răsărit,

Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,

4 v a trece pe la sud de Înălţimea Scorpionului şi va continua spre Ţin până la sud de Kadeş-Barnea. Apoi va trece prin Haţar-Adar spre Aţmon,

und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon

5 u nde se va întoarce până la Râul Egiptului şi se va sfârşi la mare.

und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.

6 H otarul de apus va fi Marea cea Mare. Acesta vă va fi hotarul de apus.

Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.

7 P entru hotarul de nord, trageţi o linie de la Marea cea Mare la muntele Hor,

Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,

8 d e la muntele Hor la Lebo-Hamat. Apoi hotarul va ajunge la Ţedad,

und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad

9 v a continua la Zifron şi va sfârşi la Haţar-Enan. Acesta să vă fie hotarul de nord.

und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.

10 P entru hotarul de răsărit, trageţi o linie de la Haţar-Enan la Şefam.

Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,

11 H otarul va coborî de la Şefam la Ribla, la răsărit de Ayin, şi va continua pe marginea de răsărit a mării Chineret.

und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen

12 A poi hotarul va coborî de-a lungul Iordanului şi se va sfârşi la Marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.»“

und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.

13 M oise le-a poruncit israeliţilor: „Aceasta este ţara pe care o veţi lua în stăpânire prin tragere la sorţi. Domnul a poruncit să fie dată la nouă seminţii şi jumătate,

Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.

14 c ăci seminţia urmaşilor lui Ruben, potrivit familiilor lor, seminţia urmaşilor lui Gad, potrivit familiilor lor şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au primit moştenirea.

Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.

15 A ceste două seminţii şi jumătate şi-au primit moştenirea la răsărit de Iordan, în faţa Ierihonului, spre răsărit.“ Numele celor care trebuie să împartă ţara

Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.

16 D omnul i-a mai zis lui Moise:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

17 Iată numele bărbaţilor care trebuie să vă împartă ţara: preotul Elazar şi Iosua, fiul lui Nun.

Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.

18 S ă numeşti împreună cu ei câte un bărbat din fiecare seminţie, care să-i ajute la împărţirea ţării.

Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.

19 I ată numele acestor bărbaţi: Caleb, fiul lui Iefune, din seminţia lui Iuda;

Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;

20 S amuel, fiul lui Amihud, din seminţia lui Simeon;

Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;

21 E lidad, fiul lui Chislon, din seminţia lui Beniamin;

Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;

22 B uchi, fiul lui Iogli, conducător din seminţia lui Dan;

Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;

23 H aniel, fiul lui Efod, conducător din seminţia lui Manase, fiul lui Iosif;

Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;

24 C hemuel, fiul lui Şiftan, conducător din seminţia lui Efraim, fiul lui Iosif;

Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;

25 E liţafan, fiul lui Parnak, conducător din seminţia lui Zabulon;

Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;

26 P altiel, fiul lui Azan, conducător din seminţia lui Isahar;

Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;

27 A hihud, fiul lui Şelomi, conducător din seminţia lui Aşer;

Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;

28 P edahel, fiul lui Amihud, conducător din seminţia lui Neftali.“

Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.

29 A ceştia sunt bărbaţii cărora Domnul le-a poruncit să le împartă israeliţilor moştenirea în ţara Canaanului.

Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.