Proverbe 22 ~ Sprueche 22

picture

1 U n nume bun este mai de dorit decât mari bogăţii şi a fi apreciat face mai mult decât argintul şi aurul.

Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.

2 B ogatul şi săracul au un lucru comun: Domnul i-a creat pe amândoi.

Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.

3 O mul prudent vede pericolul şi se ascunde, dar nesăbuitul merge înainte şi va suferi.

Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.

4 S merenia şi frica de Domnul aduc bogăţie, onoare şi viaţă.

Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.

5 P e căile celui rău sunt spini şi curse, dar cine îşi păzeşte sufletul se ţine departe de ele.

Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.

6 Î nvaţă-l pe copil calea pe care trebuie să meargă, iar când va îmbătrâni nu se va îndepărta de la ea.

Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.

7 B ogatul domneşte peste sărac şi cel ce ia cu împrumut este slujitorul celui ce dă cu împrumut.

Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.

8 C ine seamănă nedreptate va secera necaz şi nuiaua mâniei lui va fi distrusă.

Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.

9 O mul darnic va fi el însuşi binecuvântat pentru că împarte pâinea lui cu cel sărac.

Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.

10 I zgoneşte-l pe batjocoritor şi cearta va înceta, conflictele şi insultele se vor sfârşi.

Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.

11 C ine iubeşte curăţia inimii şi are bunăvoinţa pe buze va fi prieten cu regele.

Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.

12 O chii Domnului veghează asupra cunoştinţei, dar înfruntă cuvintele celui necredincios.

Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.

13 L eneşul spune: „Afară este un leu!“ sau „Voi fi ucis pe străzi!“

Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.

14 G ura femeii adultere este o groapă adâncă; cine este sub mânia Domnului va cădea în ea.

Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.

15 N ebunia este lipită de inima copilului, dar nuiaua disciplinării o va dezlipi de el.

Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.

16 C ine asupreşte pe sărac ca să se îmbogăţească şi cine dă daruri celui bogat, amândoi vor sărăci. Proverbele înţelepţilor

Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.

17 A pleacă-ţi urechea şi ascultă cuvintele înţelepţilor; pune la inimă cunoştinţa mea,

Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.

18 c ăci este plăcut când le păstrezi în inima ta şi când îţi sunt toate pregătite pe buze.

Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.

19 P entru ca să-ţi pui încrederea în Domnul, de aceea te învăţ eu astăzi, da, chiar pe tine!

Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.

20 N -am scris eu oare treizeci de maxime pentru tine, maxime pentru sfaturi şi învăţătură,

Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,

21 c a să te învăţ adevărul şi cuvintele demne de încredere, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celor ce te trimit?

daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?

22 N u-l exploata pe sărac pentru că este sărac şi nu-l asupri pe cel nevoiaş care stă la poarta cetăţii,

Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.

23 p entru că Domnul le va apăra cauza şi-i va jefui pe cei ce-i jefuiesc!

Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.

24 N u te împrieteni cu omul mânios şi nu te asocia cu omul iute la mânie,

Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;

25 c a nu cumva să înveţi căile lui şi să-ţi ajungă astfel o capcană pentru suflet!

du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.

26 S ă nu fii printre oamenii care oferă garanţie sau care girează pentru datorii,

Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;

27 c ăci, dacă nu ai cu ce să plăteşti, chiar patul tău va fi luat de sub tine!

denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.

28 N u muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat strămoşii tăi!

Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.

29 V ezi un om iscusit în munca lui? El va sluji înaintea regilor, nu înaintea oamenilor de rând.

Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.