Numeri 25 ~ 4 Mose 25

picture

1 Î n timp ce Israel locuia la Şitim, bărbaţii din popor au început să se destrăbăleze cu femei moabite,

Und Israel wohnte in Sittim. Und das Volk hob an zu huren mit der Moabiter Töchtern,

2 c are i-au invitat să ia parte împreună cu ele la jertfele pe care le aduceau zeilor lor. Poporul a mâncat şi s-a prosternat înaintea zeilor acestora.

welche luden das Volk zum Opfer ihrer Götter. Und das Volk aß und betete ihre Götter an.

3 A stfel Israel s-a alipit şi el de Baal-Peor. Domnul s-a aprins de mânie împotriva lui Israel

Und Israel hängte sich an den Baal-Peor. Da ergrimmte des HERRN Zorn über Israel,

4 ş i i-a zis lui Moise: „Ia toate căpeteniile poporului şi spânzură-i înaintea Domnului, în lumina soarelui, pentru ca mânia cea aprigă a Domnului să se depărteze de Israel.“

und er sprach zu Mose: nimm alle Obersten des Volks und hänge sie dem HERRN auf an der Sonne, auf daß der grimmige Zorn des HERRN von Israel gewandt werde.

5 M oise le-a zis judecătorilor lui Israel: „Fiecare dintre voi trebuie să ucidă pe bărbaţii de sub conducerea lui care s-au alipit de Baal-Peor.“

Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erwürge ein jeglicher seine Leute, die sich an den Baal-Peor gehängt haben.

6 L a un moment dat a sosit un bărbat israelit aducând în familia lui o femeie midianită, sub privirea lui Moise şi sub privirea întregii adunări a lui Israel, care plângea la intrarea Cortului Întâlnirii.

Und siehe, ein Mann aus den Kindern Israel kam und brachte unter seine Brüder eine Midianitin vor den Augen Mose's und der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, die da weinten vor der Tür der Hütte des Stifts.

7 C ând preotul Fineas, fiul lui Elazar, fiul lui Aaron, a văzut acest lucru, s-a ridicat din mijlocul adunării, a luat o suliţă în mână

Da das sah Pinehas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, des Priesters, stand er auf aus der Gemeinde und nahm einen Spieß in seine Hand

8 ş i a intrat după bărbatul israelit în cort. I-a străpuns prin stomac pe amândoi, atât pe bărbatul israelit, cât şi pe femeia aceea. Astfel a fost oprită urgia împotriva israeliţilor,

und ging dem israelitischen Mann nach hinein in die Kammer und durchstach sie beide, den israelitischen Mann und das Weib, durch ihren Bauch. Da hörte die Plage auf von den Kindern Israel.

9 d ar cei care au murit în această urgie au fost în număr de douăzeci şi patru de mii.

Und es wurden getötet in der Plage vierundzwanzigtausend.

10 D omnul i-a zis lui Moise:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

11 Fineas, fiul lui Elazar, fiul preotului Aaron, a abătut mânia Mea de la israeliţi, căci a fost plin de râvnă ca şi Mine, în mijlocul lor, şi de aceea, în râvna Mea, nu i-am nimicit de tot pe israeliţi.

Pinehas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, des Priesters, hat meinen Grimm von den Kindern Israel gewendet durch seinen Eifer um mich, daß ich nicht in meinem Eifer die Kinder Israel vertilgte.

12 S ă-i spui că închei cu el un legământ de pace.

Darum sage: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;

13 V a fi pentru el şi pentru urmaşii lui un legământ al unei preoţii veşnice, pentru că a fost plin de râvnă pentru Dumnezeul lui şi a făcut ispăşire pentru israeliţi.“

und er soll haben und sein Same nach ihm den Bund eines ewigen Priestertums, darum daß er für seinen Gott geeifert und die Kinder Israel versöhnt hat.

14 N umele bărbatului israelit care a fost ucis împreună cu femeia midianită era Zimri, fiul lui Salu, conducătorul unei familii de-a simeoniţilor.

Der israelitische Mann aber, der erschlagen ward mit der Midianitin, hieß Simri, der Sohn Salus, der Fürst eines Vaterhauses der Simeoniter.

15 N umele femeii midianite ucise era Cozbi, fiica lui Ţur, un conducător de clan şi de familie midianită.

Das midianitische Weib, das auch erschlagen ward, hieß Kosbi, eine Tochter Zurs, der ein Fürst war seines Geschlechts unter den Midianitern.

16 D omnul i-a zis lui Moise:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

17 Pe midianiţi să-i priviţi ca duşmani şi să-i nimiciţi,

Tut den Midianitern Schaden und schlagt sie;

18 c ăci şi ei v-au privit ca pe nişte duşmani şi v-au înşelat prin vicleniile lor, folosindu-se de Peor şi de Cozbi, fiica acelui conducător midianit, femeia care a fost ucisă în ziua urgiei cauzate de închinarea înaintea lui Peor.“

denn sie haben euch Schaden getan mit ihrer List, die sie wider euch geübt haben durch den Peor und durch ihre Schwester Kosbi, die Tochter des Fürsten der Midianiter, die erschlagen ist am Tag der Plage um des Peor willen.