Proverbe 11 ~ Sprueche 11

picture

1 C umpăna înşelătoare este o urâciune înaintea Domnului, dar greutăţile corecte Îi sunt plăcute.

Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.

2 C ând vine mândria, vine şi ruşinea, dar înţelepciunea este cu cei smeriţi.

Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.

3 I ntegritatea celor drepţi îi conduce, dar perfidia celor necredincioşi îi distruge.

Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.

4 B ogăţia nu este de nici un folos în ziua mâniei, dar dreptatea salvează de la moarte.

Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.

5 D reptatea celui nevinovat îi netezeşte calea, dar cel rău este învins de însăşi răutatea lui.

Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.

6 D reptatea celor cinstiţi îi salvează, dar cei răi sunt prinşi de dorinţele lor rele.

Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.

7 C ând moare cel rău, îi piere speranţa, iar nădejdea tăriei lor este nimicită.

Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.

8 C el drept este eliberat din necaz, dar cel rău îi ia locul.

Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.

9 C el lipsit de evlavie îşi distruge semenul cu gura, dar cei drepţi sunt izbăviţi prin cunoştinţă.

Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.

10 C ând le merge bine celor drepţi, cetatea se bucură, iar când pier cei răi, se aud strigăte de veselie.

Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.

11 O cetate este elogiată datorită binecuvântării celor drepţi, dar gura celor răi îi aduce ruinarea.

Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.

12 C el fără minte îşi dispreţuieşte semenul, dar omul care are pricepere îşi ţine gura.

Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.

13 C el ce umblă cu bârfe dezvăluie gânduri tainice, dar cel demn de încredere păstrează secretele.

Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.

14 P oporul piere din lipsă de îndrumare, dar numărul mare de sfetnici aduce victorie.

Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.

15 C ine girează pentru un străin va suferi, dar cine refuză să se ofere garant este în siguranţă.

Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.

16 O femeie plăcută câştigă respect, dar cei nemiloşi câştigă doar bogăţie.

Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.

17 O mul milostiv îşi face bine lui însuşi, dar cel nemilos îşi aduce asupra lui necazuri.

Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.

18 C el rău obţine un câştig înşelător, dar cel ce seamănă dreptatea primeşte o adevărată plată.

Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.

19 A devărata dreptate conduce la viaţă, dar cel care urmăreşte răul merge spre propria lui moarte.

Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.

20 C ei cu inima înşelătoare sunt o urâciune înaintea Domnului dar cei integri în căile lor Îi sunt plăcuţi.

Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.

21 Î n mod sigur, cel rău nu va rămâne nepedepsit, dar cei ce sunt drepţi vor fi salvaţi.

Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.

22 C a un inel de aur în râtul unui porc, aşa este o femeie frumoasă, dar lipsită de discernământ.

Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.

23 D orinţa celor drepţi este numai spre bine, dar speranţa celor răi numai spre mânie.

Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.

24 U nul dă cu mână largă şi obţine mai mult, iar altul, care este zgârcit, sărăceşte.

Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.

25 S ufletul generos va fi săturat din belşug şi cel ce udă pe alţii va fi el însuşi udat.

Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.

26 C ine păstrează grâul este blestemat de popor, dar cine-l vinde va fi încoronat cu binecuvântări.

Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.

27 C ine caută binele găseşte bunăvoinţă, dar răul vine peste cel care-l caută.

Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.

28 C ine se încrede în bogăţiile lui va da greş, dar cei drepţi vor înmuguri ca frunzişul.

Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.

29 C ine aduce necazuri asupra familiei lui va moşteni vânt, iar cel prost va fi slujitorul celui înţelept.

Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.

30 R odul celui drept este un pom de viaţă şi cel înţelept câştigă suflete.

Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.

31 D acă cel drept este pedepsit pe pământ, cu atât mai mult cel lipsit de evlavie şi păcătos.

So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!