Numeri 1 ~ 4 Mose 1

picture

1 D omnul i-a vorbit lui Moise în pustia Sinai, în Cortul Întâlnirii, în prima zi a celei de-a doua luni, în al doilea an după ce au ieşit din ţara Egiptului. El i-a zis:

Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des zweiten Monats im zweiten Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:

2 Faceţi numărătoarea întregii adunări a israeliţilor, după clanurile şi familiile lor, înscriind pe fiecare bărbat în parte după numele său,

Nehmet die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt,

3 p e toţi aceia din Israel de la douăzeci de ani în sus, care sunt în stare să meargă la război. Tu şi Aaron să-i număraţi potrivit oştirilor lor.

von zwanzig Jahren an und darüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; ihr sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.

4 S ă fie cu voi câte un bărbat din fiecare seminţie, fiecare – căpetenia familiei lui.

Und sollt zu euch nehmen je vom Stamm einen Hauptmann über sein Vaterhaus.

5 A cestea sunt numele bărbaţilor care vor trebui să fie împreună cu voi: din Ruben: Eliţur, fiul lui Şedeur,

Dies sind die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs;

6 d in Simeon: Şelumiel, fiul lui Ţurişadai;

von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais;

7 d in Iuda: Nahşon, fiul lui Aminadab;

von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs;

8 d in Isahar: Netanel, fiul lui Ţuar;

von Isaschar sei Nathanael, der Sohn Zuars;

9 d in Zabulon: Eliab, fiul lui Helon;

von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons;

10 d in fiii lui Iosif – din Efraim: Elişama, fiul lui Amihud; din Manase: Gamaliel, fiul lui Pedahţur;

von den Kindern Josephs: von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs;

11 d in Beniamin: Abidan, fiul lui Ghidoni;

von Benjamin sei Abidan, der Sohn des Gideoni;

12 d in Dan: Ahiezer, fiul lui Amişadai;

von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais;

13 d in Aşer: Paghiel, fiul lui Ocran;

von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans;

14 d in Gad: Eliasaf, fiul lui Deuel;

von Gad sei Eljasaph, der Sohn Deguels;

15 d in Neftali: Ahira, fiul lui Enan.“

von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.

16 A ceştia au fost cei aleşi din adunare, conducătorii seminţiilor strămoşilor lor, căpeteniile miilor lui Israel.

Das sind die Vornehmsten der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter über die Tausende in Israel waren.

17 M oise şi Aaron i-au luat pe aceşti bărbaţi, care au fost desemnaţi

Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,

18 ş i, în prima zi a celei de-a doua luni, au convocat întreaga adunare. Poporul s-a înscris pe clanuri şi familii, înscriind numele celor de la douăzeci de ani în sus, pe fiecare în parte,

und sammelten auch die ganze Gemeinde am ersten Tage des zweiten Monats und rechneten nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, von Haupt zu Haupt,

19 a şa cum i-a poruncit Domnul lui Moise. Aşa i-a numărat el în pustia Sinai.

wie der HERR dem Mose geboten hatte, und zählten sie in der Wüste Sinai.

20 U rmaşii fiilor lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

Der Kinder Ruben, des ersten Sohnes Israels, nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,

21 c ei număraţi din seminţia lui Ruben – au fost patruzeci şi şase de mii cinci sute.

wurden gezählt vom Stamme Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.

22 U rmaşii fiilor lui Simeon, după clanurile şi familiile lor, toţi aceia care au fost înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,

23 c ei număraţi din seminţia lui Simeon – au fost cincizeci şi nouă de mii trei sute.

wurden gezählt zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.

24 U rmaşii fiilor lui Gad, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

Der Kinder Gad nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,

25 c ei număraţi din seminţia lui Gad – au fost patruzeci şi cinci de mii şase sute cincizeci.

wurden gezählt zum Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.

26 U rmaşii fiilor lui Iuda, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

Der Kinder Juda nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,

27 c ei număraţi din seminţia lui Iuda – au fost şaptezeci şi patru de mii şase sute.

wurden gezählt zum Stamm Juda vierundsiebzigtausend und sechshundert.

28 U rmaşii fiilor lui Isahar, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,

29 c ei număraţi din seminţia lui Isahar – au fost cincizeci şi patru de mii patru sute.

wurden gezählt zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.

30 U rmaşii fiilor lui Zabulon, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,

31 c ei număraţi din seminţia lui Zabulon – au fost cincizeci şi şapte de mii patru sute.

wurden gezählt zum Stamm Sebulon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.

32 F iii lui Iosif, mai exact urmaşii fiilor lui Efraim, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,

33 c ei număraţi din seminţia lui Efraim – au fost patruzeci de mii cinci sute.

wurden gezählt zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.

34 U rmaşii fiilor lui Manase, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,

35 c ei număraţi din seminţia lui Manase – au fost treizeci şi două de mii două sute.

wurden zum Stamm Manasse gezählt zweiunddreißigtausend und zweihundert.

36 U rmaşii fiilor lui Beniamin, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,

37 c ei număraţi din seminţia lui Beniamin – au fost treizeci şi cinci de mii patru sute.

wurden zum Stamm Benjamin gezählt fünfunddreißigtausend und vierhundert.

38 U rmaşii fiilor lui Dan, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

Der Kinder Dan nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,

39 c ei număraţi din seminţia lui Dan – au fost şaizeci şi două de mii şapte sute.

wurden gezählt zum Stamme Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.

40 U rmaşii fiilor lui Aşer, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

Der Kinder Asser nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,

41 c ei număraţi din seminţia lui Aşer – au fost patruzeci şi unu de mii cinci sute.

wurden gezählt zum Stamm Asser einundvierzigtausend und fünfhundert.

42 U rmaşii fiilor lui Neftali, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,

43 c ei număraţi din seminţia lui Neftali – au fost cincizeci şi trei de mii patru sute.

wurden zum Stamm Naphthali gezählt dreiundfünfzigtausend und vierhundert.

44 A ceştia sunt cei care au fost număraţi, pe care Moise şi Aaron i-au numărat cu ajutorul conducătorilor lui Israel, cei doisprezece oameni, fiecare reprezentând propria lui familie.

Dies sind, die Mose und Aaron zählten samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Vaterhaus war.

45 D eci toţi israeliţii care au fost număraţi după familiile lor, de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia din Israel, care erau în stare să meargă la război,

Und die Summe der Kinder Israel nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte in Israel,

46 t oţi cei ieşiţi la numărătoare au fost şase sute trei mii cinci sute cincizeci.

war sechsmal hunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünfzig.

47 L eviţii, după seminţia strămoşilor lor, n-au fost număraţi împreună cu ei. Deosebirea leviţilor

Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht mit darunter gezählt.

48 D omnul îi zisese lui Moise:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

49 Să nu numeri seminţia lui Levi şi să nu îi ţii socoteala în mijlocul celorlalţi israeliţi;

Den Stamm Levi sollst du nicht zählen noch ihre Summe nehmen unter den Kindern Israel,

50 d ă în grija leviţilor Tabernaculul Mărturiei, toate uneltele lui şi tot ce ţine de el; ei trebuie să poarte Tabernaculul şi toate uneltele lui, să aibă grijă de el şi să-şi facă tabăra în jurul lui.

sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung des Zeugnisses und zu allem Geräte und allem, was dazu gehört. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Gerät und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.

51 C ând Tabernaculul urmează să fie mutat, leviţii trebuie să-l strângă, iar când Tabernaculul urmează să fie întins, leviţii să-l înalţe. Străinul care se va apropia să fie omorât.

Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazumacht, der soll sterben.

52 C eilalţi israeliţi să se aşeze fiecare în tabăra lui, fiecare bărbat sub steagul său, potrivit oştirilor lor.

Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und zu dem Panier seiner Schar.

53 D ar leviţii să-şi facă tabăra în jurul Tabernaculului Mărturiei, ca să nu izbucnească mânia Mea împotriva adunării israeliţilor; leviţii să aibă în pază Tabernaculul Mărturiei.“

Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten des Dienstes warten an der Wohnung des Zeugnisses.

54 I sraeliţii au făcut întocmai; ei au făcut aşa cum Domnul i-a poruncit lui Moise.

Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte.