1 D omnul i-a vorbit lui Moise în pustia Sinai, în Cortul Întâlnirii, în prima zi a celei de-a doua luni, în al doilea an după ce au ieşit din ţara Egiptului. El i-a zis:
В первый день второго месяца, во второй год после исхода израильтян из Египта, Господь говорил с Моисеем в шатре собрания в Синайской пустыне. Он сказал:
2 „ Faceţi numărătoarea întregii adunări a israeliţilor, după clanurile şi familiile lor, înscriind pe fiecare bărbat în parte după numele său,
– Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
3 p e toţi aceia din Israel de la douăzeci de ani în sus, care sunt în stare să meargă la război. Tu şi Aaron să-i număraţi potrivit oştirilor lor.
Исчисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
4 S ă fie cu voi câte un bărbat din fiecare seminţie, fiecare – căpetenia familiei lui.
Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
5 A cestea sunt numele bărbaţilor care vor trebui să fie împreună cu voi: din Ruben: Eliţur, fiul lui Şedeur,
Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Елицур, сын Шедеура;
6 d in Simeon: Şelumiel, fiul lui Ţurişadai;
от Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 d in Iuda: Nahşon, fiul lui Aminadab;
от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;
8 d in Isahar: Netanel, fiul lui Ţuar;
от Иссахара – Нафанаил, сын Цуара;
9 d in Zabulon: Eliab, fiul lui Helon;
от Завулона – Елиав, сын Хелона;
10 d in fiii lui Iosif – din Efraim: Elişama, fiul lui Amihud; din Manase: Gamaliel, fiul lui Pedahţur;
от сыновей Иосифа: от Ефрема – Элишама, сын Аммиуда; от Манассии – Гамалиил, сын Педацура;
11 d in Beniamin: Abidan, fiul lui Ghidoni;
от Вениамина – Авидан, сын Гидеония;
12 d in Dan: Ahiezer, fiul lui Amişadai;
от Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 d in Aşer: Paghiel, fiul lui Ocran;
от Асира – Пагиил, сын Охрана;
14 d in Gad: Eliasaf, fiul lui Deuel;
от Гада – Элиасаф, сын Дегуила;
15 d in Neftali: Ahira, fiul lui Enan.“
от Неффалима – Ахира, сын Енана.
16 A ceştia au fost cei aleşi din adunare, conducătorii seminţiilor strămoşilor lor, căpeteniile miilor lui Israel.
Это те, кто был назначен от общества, вожди отцовских родов. Это главы кланов Израиля.
17 M oise şi Aaron i-au luat pe aceşti bărbaţi, care au fost desemnaţi
Моисей и Аарон с людьми, указанными поименно,
18 ş i, în prima zi a celei de-a doua luni, au convocat întreaga adunare. Poporul s-a înscris pe clanuri şi familii, înscriind numele celor de la douăzeci de ani în sus, pe fiecare în parte,
созвали собрание в первый день второго месяца. Израильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим,
19 a şa cum i-a poruncit Domnul lui Moise. Aşa i-a numărat el în pustia Sinai.
как повелел Моисею Господь. Так он исчислил их в Синайской пустыне:
20 U rmaşii fiilor lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
из потомков Рувима, первенца Израиля: все мужчины от двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
21 c ei număraţi din seminţia lui Ruben – au fost patruzeci şi şase de mii cinci sute.
В роду Рувима их было 46 500.
22 U rmaşii fiilor lui Simeon, după clanurile şi familiile lor, toţi aceia care au fost înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Из потомков Симеона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
23 c ei număraţi din seminţia lui Simeon – au fost cincizeci şi nouă de mii trei sute.
В роду Симеона их было 59 300.
24 U rmaşii fiilor lui Gad, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Из потомков Гада: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
25 c ei număraţi din seminţia lui Gad – au fost patruzeci şi cinci de mii şase sute cincizeci.
В роду Гада их было 45 650.
26 U rmaşii fiilor lui Iuda, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
27 c ei număraţi din seminţia lui Iuda – au fost şaptezeci şi patru de mii şase sute.
В роду Иуды их было 74 600.
28 U rmaşii fiilor lui Isahar, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Из потомков Иссахара: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
29 c ei număraţi din seminţia lui Isahar – au fost cincizeci şi patru de mii patru sute.
В роду Иссахара их было 54 400.
30 U rmaşii fiilor lui Zabulon, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Из потомков Завулона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
31 c ei număraţi din seminţia lui Zabulon – au fost cincizeci şi şapte de mii patru sute.
В роду Завулона их было 57 400.
32 F iii lui Iosif, mai exact urmaşii fiilor lui Efraim, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Из сыновей Иосифа: из потомков Ефрема: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
33 c ei număraţi din seminţia lui Efraim – au fost patruzeci de mii cinci sute.
В роду Ефрема их было 40 500.
34 U rmaşii fiilor lui Manase, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Из потомков Манассии: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
35 c ei număraţi din seminţia lui Manase – au fost treizeci şi două de mii două sute.
В роду Манассии их было 32 200.
36 U rmaşii fiilor lui Beniamin, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
37 c ei număraţi din seminţia lui Beniamin – au fost treizeci şi cinci de mii patru sute.
В роду Вениамина их было 35 400.
38 U rmaşii fiilor lui Dan, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
39 c ei număraţi din seminţia lui Dan – au fost şaizeci şi două de mii şapte sute.
В роду Дана их было 62 700.
40 U rmaşii fiilor lui Aşer, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Из потомков Асира: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
41 c ei număraţi din seminţia lui Aşer – au fost patruzeci şi unu de mii cinci sute.
В роду Асира их было 41 500.
42 U rmaşii fiilor lui Neftali, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Из потомков Неффалима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
43 c ei număraţi din seminţia lui Neftali – au fost cincizeci şi trei de mii patru sute.
В роду Неффалима их было 53 400.
44 A ceştia sunt cei care au fost număraţi, pe care Moise şi Aaron i-au numărat cu ajutorul conducătorilor lui Israel, cei doisprezece oameni, fiecare reprezentând propria lui familie.
Это мужчины, исчисленные Моисеем и Аароном и двенадцатью вождями Израиля, из которых каждый представлял свою семью.
45 D eci toţi israeliţii care au fost număraţi după familiile lor, de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia din Israel, care erau în stare să meargă la război,
Все израильтяне двадцати лет и старше, годные в Израиле к военной службе, были исчислены по их семьям.
46 t oţi cei ieşiţi la numărătoare au fost şase sute trei mii cinci sute cincizeci.
Всего их было 603 550.
47 L eviţii, după seminţia strămoşilor lor, n-au fost număraţi împreună cu ei. Deosebirea leviţilor
Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.
48 D omnul îi zisese lui Moise:
Господь сказал Моисею:
49 „ Să nu numeri seminţia lui Levi şi să nu îi ţii socoteala în mijlocul celorlalţi israeliţi;
− Не исчисляй род Левия и не включай их в перепись вместе с остальными израильтянами.
50 d ă în grija leviţilor Tabernaculul Mărturiei, toate uneltele lui şi tot ce ţine de el; ei trebuie să poarte Tabernaculul şi toate uneltele lui, să aibă grijă de el şi să-şi facă tabăra în jurul lui.
Поручи левитам скинию свидетельства, всю ее утварь и все, что при ней. Пусть они будут носить скинию и всю ее утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг скинии свой лагерь.
51 C ând Tabernaculul urmează să fie mutat, leviţii trebuie să-l strângă, iar când Tabernaculul urmează să fie întins, leviţii să-l înalţe. Străinul care se va apropia să fie omorât.
Когда скинию нужно будет перенести, пусть левиты снимают ее, а когда ее нужно будет поставить, пусть и это делают они. Если к ней приблизится посторонний, он будет предан смерти.
52 C eilalţi israeliţi să se aşeze fiecare în tabăra lui, fiecare bărbat sub steagul său, potrivit oştirilor lor.
Израильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.
53 D ar leviţii să-şi facă tabăra în jurul Tabernaculului Mărturiei, ca să nu izbucnească mânia Mea împotriva adunării israeliţilor; leviţii să aibă în pază Tabernaculul Mărturiei.“
Но левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства.
54 I sraeliţii au făcut întocmai; ei au făcut aşa cum Domnul i-a poruncit lui Moise.
Израильтяне сделали все точно так, как повелел Моисею Господь.